Return it tradutor Português
3,024 parallel translation
And when I tried to return it, the cashier, Rhonda, whose nametag said she was happy to help, but who was neither happy nor helpful, said that I couldn't return it because it had already touched my "teef."
E quando fui devolvê-la, Rhonda, a menina da caixa, cuja etiqueta do nome dizia que ficava feliz por ajudar, não ficou nem feliz nem foi prestável e disse que não podia devolvê-la, porque já tinha tocado nos meus "dentess".
Return it to them!
Regressa!
" I know it's not our birthday, but I wanted to return it.
Sei que não é o nosso aniversário, mas queria devolvê-lo.
And until you swear you'll return it, you ain't getting your bollocks back.
E até jurares que mo devolves, não terás os teus tomates de volta.
I'd like to return it to you, Mr. Lonza, but you'll have to describe it first, make sure it's yours.
Gostaria de lho devolver, Sr. Lonza, mas terá de o descrever primeiro, para me certificar que é seu.
You have till 9 p.m. this evening to return it to me.
Tem até às nove da noite para mo devolver.
And return it. Uh, and why didn't that occur to you before?
- E porque não te ocorreu antes?
I can't believe you want to return it.
Os anéis TAT são espantosos.
General... this strand of hair, shall I help you return it to Miss Mu?
General... este fio de cabelo, devo ajudá-lo a devolvê-lo à senhorita Mu?
You got to return it ;
Você tem que devolvê-lo ;
- I don't know, Göran is... - I'll return it to you soon.
O que ele fez?
If you do not like this, we can return it and go to Tiffany's and get a new one.
Se não gostares, posso devolvê-lo e ir à Tiffany's comprar outro.
Return it to the Chinese government.
- Devolver o governo chinês.
So we'll return it.
Vamos devolvê-lo.
Well, after the incident last night, we found one of your socks and came here to return it.
Bem, depois do incidente de ontem à noite, encontrámos uma das tuas meias e viemos devolvê-la.
And she's not gonna return it.
E ela não o vai devolver.
Saline's flushing it forward but getting no return.
O fluxo salino está indo, mas não está retornando.
It would follow that unleashing the power of the Matrix directly into Unicron's spark would return him to stasis.
Foi dito que libertando o poder da Matriz... directamente na centelha de Unicron... o levará de volta ao êxtase.
I used to show my boobs to the lobstermen in return for a key or two before they cut it.
Eu mostrava as minhas mamas aos pescadores de lagosta em troca de um pouco de pó, antes de a cortarem.
In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution.
Em troca, faça com que a Amanda receba os cuidados de que precisa numa instituição adequada.
And now that my divorce is finalized, thank god, It's my full intention to return to the fold.
E agora que o meu divórcio está declarado, graças a Deus, é a minha intensão voltar ao grupo.
If the post office can't deliver or return a package, it ends up here.
Se os Correios não conseguirem entregar uma encomenda e ela voltar, vem ter aqui. - Os perdidos e achados.
Uh, it turns out that neither the shipping addresses nor the return addresses exist.
Parece que nem o endereço de entrega, nem o endereço do remetente existem.
I will call off my pool, return the money, and we'll forget all about it.
Desisto da piscina devolvo o dinheiro e esquecemos tudo isto
So if we keep the Milner return under wraps just long enough for me to follow it...
Se ocultarmos o regresso do Milner
You know, Vivien, I have had it with your abuse, and for your information, I've called Mr. Escandarian for two weeks- - morning and night- - the man won't return my calls.
Sabe, Vivien, cansei-me dos seus abusos, e para sua informação, telefonei ao Sr. Escandarian durante duas semanas... de manhã à noite... mas ele não respondeu às minhas chamadas.
♪ " Send it care of the Ghost by return of post
" Envie-o por correio ao cuidado do Espectro
It's a return to sender.
- Devolve ao remetente.
Now it's all, "we pray for Kelly's safe return."
Agora, é só "nós rezamos pelo regresso da Kelly."
It's too dangerous for you to return to your apartment or to move anywhere without an armed escort.
Neste momento é demasiado perigoso regressares ao teu apartamento ou mudares-te para outro lugar sem escolta armada.
It looks like Garris has managed to convince most of the abnormals to return underground.
O Garris convenceu a maior parte dos Anómalos a regressar ao subsolo
Now, leather deforms when it's compressed, and it takes hours for it to return to its prior shape.
O couro deforma-se quando comprimido e leva horas para voltar ao formato original.
It's hard to imagine the bitter cold will soon return.
É difícil imaginar que o frio implacável logo regressará.
A shoe that will return to you no matter where you throw it.
Um sapato que volta para ti, onde quer que o atires.
And I can't even return it.
- O pior é não poder devolver.
It's the language we unfortunately need to know when we return to those who need our help.
É uma língua que temos de saber quando regressarmos àqueles que precisam da nossa ajuda.
Pat, there is a possibility, and I want you to be prepared for it, that she may not return.
Pat, há a possibilidade, e eu quero que esteja preparado para isso, de ela poder não voltar.
It has a return address.
Tem um endereço de devolução.
It's very unlikely consumers will return to beef any time in the near future.
É pouco provável que voltem a consumir bife num futuro próximo.
It's called'Eternal Return'.
É chamado de "Eterno Retorno".
We could return and salvage it later.
Podemos voltar mais tarde e recuperá-lo.
In similar news, Japan has just announced it will return five ancient books to Korea.
Numa notícia semelhante, O Japão anunciou que devolverá cinco livros antigos para a coreia.
But it was supplanted by the return of that dark and morbid melancholy that followed me like a black dog... all my life... until I met Emily.
Mas isso foi suplantado pelo regresso daquela melancolia mórbida e escura que me seguiu como um cão toda a minha vida até conhecer a Emily.
If it is what you intend to do you know that there is someone return.
Se é o que queres fazer - sabes que há alguém que regressa. Ok?
Sometimes it is all about return
- Às vezes o principal é ir para casa.
It isn't much, but I suppose it could be had on credit... if the tenant were willing to work here in return.
Não é grande coisa, mas podia ficar a crédito... se o seu ocupante quisesse trabalhar aqui em paga.
Those of us who are, we children of the tides... must return to it again and again.
Todos aqueles entre nós que o são, nós crianças das marés, devemos regressar a ele novamente e novamente.
Those of us who are, we children of the tides... must return to it again and again... until the day we don't come back... leaving behind only that... which was touched along the way.
Todos aqueles entre nós que o são, nós crianças das marés, devemos regressar a ele novamente e novamente, até ao dia em que não regressamos, deixando para trás somente aquilo que foi tocado ao longo do caminho.
It is time to return
Está na hora de regressar,
- You must return it.
- Precisam devolver.
Time is mysterious : it can return and transform everything.
É um mistério que o tempo possa voltar e transformar tudo.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287