Sala tradutor Português
35,670 parallel translation
Security breach in room 6755.
Violação de segurança na sala 6755.
All Vindicators report to the... briefing room.
Todos os Vindigadores vão à... sala de reuniões.
The... The room from the, uh... the...
A sala...
Uh, it's the d... It's a different room than...
É uma sala diferente da...
Than conference room.
sala de conferências.
But, uh, aloha means... Has nothing to do with this room.
Mas... aloha significa... que não tem nada a ver com esta sala.
Look, I-I... there's nothing in the room but us.
Não há nada na sala além de nós.
Yeah, I'm sure the room is full of erections.
Pois é. De certeza que a sala está cheia de erecções.
That why the door. To this room stay locked from the outside, ke?
É por isso que a porta para esta sala fica fechada do lado de fora, ke?
Meanwhile, the whole room stinks like cheese farts.
Entretanto, toda a sala fedia a peido de queijo.
Anyone with half a brain knew we were not going to leave. That room without an escalation.
Qualquer um com dois dedos de testa sabia que não iríamos sair da sala sem uma escalada.
Because afterward, I'm shredding documents and I see it- - a gold pack of Nafisi's cigarettes in a place it couldn't possibly be- - a room we used only for surveillance, a room Nafisi never set foot in.
Porque depois disso, estava a destruir documentos e vi... Um maço dourado de cigarros Nafisi num local onde era impossível estar... Uma sala que apenas usamos para vigilância, uma sala onde o Nafisi nunca entrou.
Mossad must have been briefing him in that room before I arrived- - what to say, how to act, you know.
A Mossad deve ter estado a informá-lo naquela sala antes de eu chegar... O que dizer, como agir, tu sabes.
Mossad must have been briefing him in that room before I arrived.
A Mossad deve ter estado a informá-lo naquela sala antes de eu chegar.
You're needed in the conference room.
É preciso na sala de conferências de imprensa.
- Yeah, assuming I'm able to stand being in the same room with him.
- Sim, assumindo que sou capaz de estar na mesma sala que ele.
Two days in a row for us.
Dois dias seguidos numa sala juntos.
The deposition is taking place in board room "A"
O depoimento está a decorrer na sala de reuniões "A"
Not many people in that room voted for us,
Não há muitas pessoas naquela sala que tenham votado em nós,
Unfortunately, it can't leave this room.
Infelizmente, isso não pode sair desta sala.
This place, this boiler room, whatever it is, shut it down.
Esse lugar, a sala da "caldeira", seja lá o que isso for, encerra.
Honestly... it's hard to listen to what's said in this room,'cause what I'm not hearing is a plan.
Honestamente... É difícil ouvir o que é dito nesta sala, porque o que não estou a ouvir, é um plano.
Well, sir, there's a secure comms room inside the bunker.
Há uma sala de comunicações segura dentro do bunker.
Let's get to the situation room.
Vamos até à sala de crise.
The president is in the situation room.
O Presidente está na sala de crise.
- Where's the comms room?
Onde fica a sala de comunicações?
The comms room.
A sala de comunicações.
Where's the comms room?
Onde fica a sala de comunicações?
What is it with you and the fucking comms room?
Que se passa consigo e a maldita sala de comunicações?
Where is the comms room?
Onde fica a sala de comunicações?
Knowing full well what is inside of you, you kept moving forward towards this very room and the one person powerful enough to take it out.
Sabendo muito bem o que está dentro de ti, continuaste a seguir na direção desta sala e da única pessoa suficientemente poderosa para o fazer.
I received a call from the CIA that the president was keeping a secret journal hidden behind the portrait of Millard Fillmore in the Oval.
Recebi uma chamada da CIA a dizer que o Presidente mantinha um diário secreto escondido debaixo do retrato de Millard Fillmore na Sala Oval.
Because if I do... how can I ever stand in front of a room full of people and convince them that I have the answers when I have no idea what the fuck I'm talking about?
Porque se sobreviver... Como poderei apresentar-me numa sala cheia de pessoas e convencê-las de que tenho as respostas quando eu não faço ideia do que raio estou a dizer?
It's probably in some evidence lockers, but, look, ain't no way you're getting it out of there.
Deve estar na sala de provas, mas é impossível entrares e saíres.
- Lock them in interrogation now. Go, go.
Ponham-nos na sala de interrogatório.
Lock them in interrogation now.
Quero-os na sala de interrogatório.
... there's a stairwell. It leads to a maintenance room and a door to the back of the building.
... há umas escadas que vão dar à sala de manutenção e à porta traseira do edifício.
Interrogation four, full biometric package.
Sala de interrogatório quatro. Biometria completa.
I'll be in the conference room setting up.
Eu estou na sala de conferências.
Port them over to the main conference room.
Envia-os para a sala de conferências.
The smoke alarm in the server rooms went off.
O alarme de fumo na sala dos servidores disparou.
There's an agent waiting for you in the conference room.
Está um agente a aguardar-te na sala de conferências.
- Mr. Rawls, get out of this room.
- Senhor Rawls, saí desta sala.
Do not go in that room. Do not go in that room!
Não entres nessa sala!
The painting was so unappreciated that when they moved from one hall to another, they decided it was too big, so they just slashed chunks off the bottom and the side.
O quadro foi tão criticado que ao mudar de uma sala para outra decidiram que era grande demais e cortaram bocados em baixo e de lado.
Tonight, I want everyone in this room to know... that I see you.
Hoje à noite, quero dizer a toda a gente nesta sala... que te estou a ver.
They'll go in, sweep the room, then head back out here.
Entram, varrem a sala e saem.
Authorities from NATO, the Warsaw Pact, China, and the Arab League sat locked in a room debating reality.
As autoridades da OTAN, do Pacto de Varsóvia, da China e da Liga Árabe trancaram-se numa sala a discutir a realidade.
It's a soundproof room.
É uma sala insonorizada.
- It is. I bet you'd like the use of an office.
- Aposto que gostaria de uma sala.
I come from Corpse Hall.
Venho da Sala dos Cadáveres!