Sandstorm tradutor Português
197 parallel translation
Unless we have a sandstorm.
A menos que tenhamos uma tempestade de areia.
That sandstorm- -
Aquela tempestade de areia...
They probably got lost in the sandstorm.
Devem ter-se perdido na tempestade de areia.
They might have give out in that sandstorm...
Acho que morreram na tempestade de areia...
- Sandstorm in the direction of Tobruk.
- Uma tempestade de areia dirige-se para Tobruk.
- Sandstorm? Sandstorm.
- Uma tempestade de areia?
- A strong sandstorm.
- Uma tempestade forte.
Use the sandstorm.
Use a tempestade.
That's a sandstorm all right.
Uma tempestade de areia.
It's a sandstorm all right. 5,000 yards out.
Uma tempestade de areia a 4.500 metros.
Sandstorm. Mm-hm.
Uma tempestade de areia.
Looks like a sandstorm is kicking up.
Vem uma tempestade de areia aí.
That sandstorm was awful!
- Aquela febre estava alta!
It's a long story, but I'll make it brief. We were all outside the ship, exploring the Southern tip of syrtis major, suddenly a sandstorm came up and we started back.
Estávamos todos fora da nave explorando o extremo sul de Marte de repente começou uma tempestade de areia e regressamos.
When the sandstorm quit, I... Went out and searched all over.
Quando a tempestade de areia terminou, sai para procurá-los.
That's quite a respectable sandstorm he's sending our way.
Nos envia uma tormenta de areia respeitável.
We're bigger than a little local sandstorm.
Podemos com uma tormenta de areia local.
Do that. The sandstorm will make it more difficult, won't it?
A tempestade dificultará as coisas, não?
We start with the sandstorm.
Começamos com a tempestade de areia.
I can't whip a six-year-old girl in a fair fight... but I can blow a man's eyeballs out... at a hundred yards in a sandstorm.
Não consigo ganhar uma luta com uma menina de 6 anos mas posso estoirar os olhos de alguém a 100 metros de distância durante uma tempestade de areia.
Listen, what about him you're goin'wi'? Tight as a camel's arse in a sandstorm.
Apertado como cú de camelo em tempestade de areia.
On 3 Godfathers there's this scene where Wayne and Armendériz and myself were in our bedrolls and we're covered up. you know uh. because there had been a sandstorm so...
Em "O céu mandou alguém", tem uma cena em que eu, Wayne e Armendariz estamos todos cobertos porque houve uma tempestade de areia.
What's lacking is a sandstorm to cover our tracks.
Precisávamos duma tempestade de areia para nos esconder.
Or a landslide or sandstorm or dust storm?
Ou numa derrocada ou numa tempestade de areia ou de pó?
About a year after the Pharaoh returned to Egypt, the city of Tanis was consumed by the desert in a year-long sandstorm.
Numa câmara secreta? Só que, cerca de um ano após o regresso do faraó ao Egipto, Tânis foi invadida pelo deserto, durante uma tempestade de areia, que durou um ano inteiro.
Sandstorm.
Tempestade de areia.
Looks like a sandstorm is starting up.
Parece que se está a formar uma tempestade de areia.
Looks like that sandstorm is getting closer.
Parece que aquela tempestade de areia está a aproximar-se.
I think we should do it. I'm not gonna get caught in that sandstorm.
Não serei apanhado pela tempestade de areia.
I could find a penguin in a sandstorm. I don't now what a penguin would be... Stop talking.
Sou capaz de encontrar um pinguim numa tempestade de areia.
Kind of like finding a penguin in a sandstorm.
É como encontrar um pinguim numa tempestade de areia.
- Carson City says we got a hell of a sandstorm down there.
Carson avisou que há uma tempestade.
- I can help you find out who it was,..... but, uh, it's gonna have to wait till this sandstorm is over.
- Eu posso ajudar-te a descobrir quem foi, mas, uh, vai ter que esperar até a tempestade de areia passar.
My head is spinning like a dreidel in a sandstorm. I should go- -
A minha cabeça gira como uma roca numa tempestade de areia.
- And formed a sandstorm.
E criava uma tempestade de areia.
This morning, there's a sandstorm brewing as a convoy arrives to take us over the border to Mauritania - a country, I confess, that I've barely heard of before.
Problemas de família, problemas de família. - Problemas de família, sim. - Não precisamos de saber.
Even in a sandstorm, the usual formalities have to be observed. Or in this case, rather, unusual formalities. Bonjour.
Na casa de Pygmy, a esposa que conheceu na banca dos batidos, está a ter os pés massajados por uma mulher mais velha, que sugere que a relação entre eles era mais do que comprar leite.
"rises a sandstorm"
Levantou-se uma tempestade de areia.
And you say he mentioned killer coyotes in a sandstorm?
E ele falou em coiotes assassinos numa tempestade de areia?
More like a sandstorm made up of killer coyotes who were made up of sand.
Foi mais uma tempestade de areia feita por coiotes assassinos que eram feitos de areia.
A sandstorm?
Uma tempestade de areia?
Well, we were just attacked by a pack of phantom coyotes in a sandstorm.
Acabámos de ser atacados por uma matilha de coiotes.
It's a sandstorm.
É uma tempestade de areia.
The report claims 39 have fallen out, and 11 were lost in the sandstorm.
Segundo o relatório, 39 e 11 desaparecidos na tempestade de areia.
You survived the sandstorm.
Sobreviveu à tempestade de areia.
He thought it was a sandstorm, so he told no one.
Pensou que fosse uma tempestade de areia e ficou calado.
Even flowers get affected in A sandstorm.
Mesmo as flores são afetados durante uma tempestade de areia.
No, but they did have a sandstorm that nearly blew Bob Hope off the podium.
Não, mas houve uma ventania que quase arrancou o Bob Hope do pódio.
There must have been a sandstorm during the night.
Deve ter havido uma tempestade de areia durante a noite.
Another sandstorm is reported in the vicinity.
Outra tempestade de areia nas proximidades.
Sandstorm!
Tempestade de areia!