English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Scandal

Scandal tradutor Português

1,787 parallel translation
I'll never have a life free from scandal.
"Nunca terei uma vida sem escândalos."
He just said the whole Rachel scandal, test thing...
Mencionou o escândalo da Rachel, o roubo do teste...
He's threatening to make a scandal.
Ameaça fazer um escândalo.
The staffers overseeing my appointment were paranoid about a scandal.
Os supervisores da nomeação estavam loucos por um escândalo.
A scandal like this could end my career.
Um escândalo destes podia acabar com a minha carreira.
OK, OK, OK! OK, I know you guys like a good scandal.
Sei que vocês gostam de um bom escândalo.
The agency can not afford a scandal.
A agência não pode com um escândalo.
And now with this gulf scandal behind him, his numbers are up.
E agora, com o escândalo do Golfo, a popularidade está a subir.
I'll not give up what is rightfully mine to adorn a woman who is the scandal of Christiandom.
Não entregarei o que é meu por direito para enfeitar uma mulher que é o escândalo da Cristandade.
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister, from time to time, although to avoid any scandal attaching himself to your sister's name only in the presence of a member, or members, of your family.
Sua Majestade informou-me que gostaria de cortejar a vossa irmã, de tempos a tempos, mas para evitar quaisquer escândalos ligando-o ao nome da vossa irmã, apenas na presença de um ou mais membros da vossa família.
Organized in factions, governed Italy from 1946 to early'90s, when, along with other parties, it was swept away by "Bribesville" scandal.
Organizado em várias facções, governou a Itália de 1946 até ao início de 90, quando, junto com outros partidos, foi destruído pelo escândalo "Tangentopoli".
This appallingly big scandal hasn't touched you.
Este terrível grande escândalo não o atingiu.
Finally, is it by chance that you've been dragged into nearly every scandal that's afflicted this country?
Por fim, é por acaso que estava envolvido... em quase todos os escândalos que afligiram este país?
We buy things, We arrange things and in general We did a scandal.
Compramos coisas, encomendamos coisas e no geral fizemos um escândalo.
What was the scandal?
Qual foi o escândalo?
There was no scandal.
Não houve escândalo.
When the diary "A woman in Berlin" was first released in Germany in 1959, it was a huge scandal.
Quando o diário Anónimo "Uma Mulher em Berlim" foi publicado em 1959, houve uma regeição indignada.
What's the difference between gossip and scandal?
Qual é a diferença entre um rumor e um escândalo?
But in order for gossip to birth a true scandal, It requires the right person to be in the wrong place.
Mas para que um rumor se torne num verdadeiro escândalo, é necessário que a pessoa certa esteja no lugar errado.
And for a scandal to really blow up, All it needs is an unexpected turn.
E para que um escândalo possa acontecer, basta uma reviravolta inesperada.
Don't let some stupid scandal make you run away
- Fica. Não deixes um escândalo estúpido fazer-te fugir, como aconteceu comigo.
One good scandal deserves another.
Um bom escândalo merece outro.
The pop star phenom Shane Gray may have gone too far this time SHANE GRAY SCANDAL when he stormed off the set of the new Connect 3 video.
A estrela do Pop Shane Gray pode ter ido longe demais desta vez quando destruiu todo o cenário da gravação do novo vídeo dos Connect 3.
Politicians in Britain have never been involved in any scandal whatsoever.
Os políticos na Grã-Bretanha nunca estiveram envolvidos em nenhum escândalo.
Affection, a scandal for that reason.
Querida, gritaste daquela maneira por causa disso.
Watergate scandal PRESIDENT NIXON CAI
ESCÂNDALO DE WATERGATE PRESIDENTE NIXON CAI
More than once, I've unearthed a nasty scandal.
Já revelei mais do que um escândalo.
Meadowbank won't survive this scandal.
Meadowbank não sobrevive ao escândalo.
Already she has warned the staff at Meadowbank School in terms most unsubtle that she enjoys to sniff out a scandal.
Já avisara o pessoal de Meadowbank, de um modo pouco subtil, de que gosta de escândalos.
But your 3-week-old-scandal is ancient news.
Mas este escândalo de há três semanas já está ultrapassado.
A scandal is unfolding at Geraldine Ferraro Elementary involving millions of dollars of embezzled district money.
Um escândalo se desdobrou na escola primária Geraldine Ferraro envolvendo milhões de dólares desviados do distrito.
OK, the real scandal is did she just bail on her flight and come here?
O verdadeiro escândalo é : ela não apanhou o avião e veio para cá?
Then a scandal erupts amongst the angry priests and lawmakers.
Então, um escândalo desperta entre os padres e legisladores zangados.
Zeta Beta without the scandal.
Zeta-Beta sem um escândalo.
A major scandal involving the Gold Rush lottery.
Um grande escândalo envolve a lotaria Corrida Dourada.
POLITICAL SCANDAL.?
Escândalo político? É este!
What if we go to the cops and tell them that Ellen tried to kill me, but died accidentally, and to avoid a scandal, we had Clarky take the body up to Valhalla and he's the one that torched the place?
E se formos até à polícia e contarmos que Ellen tentou matar-me, mas que morreu acidentalmente. E que para evitar o escândalo, mandámos o Clark levar o corpo até Valhala, e que foi ele que incendiou o sítio?
And he's been involved in more than one scandal.
E já esteve envolvido em muitos escândalos.
And I'm gonna need you to resign from the campaign. We can't afford the scandal.
E preciso que desista da campanha, não vamos aguentar o escândalo.
He tried to push money around and got mixed up in this bribery scandal.
Tentou ganhar algum dinheiro extra e estragou tudo num escândalo de suborno.
Mayor Kenneth returned to work today, but he refused to comment on the Newman scandal.
O Presidente Kenneth voltou hoje ao trabalho, mas recusou comentar o escândalo Newman.
Last thing we need right now is another espionage scandal.
A última coisa de que precisamos é outro escândalo de espionagem.
Another scandal in Grandview.
Outro escândalo em Grandview.
Unlike the rest of us, sex, lies and scandal never take a vacation.
"Ao contrário do resto de nós," "o sexo, as mentiras e o escândalo nunca tiram férias."
I know you moved her body and burned her to avoid some scandal.
Sei que tu levaste o corpo e o queimaste, para evitar um escândalo.
The last thing we need is another scandal.
A última coisa que precisamos, é de outro escândalo.
But I think for her sake and for the sake of avoiding a scandal, you're going to have a houseguest for a while.
- Mas eu acho... Que para o bem dela e para evitar escândalos, vão ter uma hóspede por algum tempo.
Army Intelligence had to deny any knowledge of us to avoid a scandal.
A inteligência do exército negou qualquer conhecimento sobre nós para evitar um escândalo.
It's a scandal.
É um escândalo.
Aah! and a scandal bubbling.
E um champanhe escandaloso.
I mean, a scandal will destroy her.
Um escândalo vai destruí-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]