English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sensitivity

Sensitivity tradutor Português

611 parallel translation
Your Lordship knows where appropriate, to talk about sensitivity.
E ainda lhe fala de falta de educação. Sr. Adare, não foi nada disso que se passou.
These newspapermen and their lack of sensitivity.
Estes repórteres e a falta de sensibilidade deles.
A phenomenal sensitivity.
Uma sensibilidade fenomenal.
The homely, rustic scene is brought to life here with great sensitivity.
Aqui a cena bucólica é trazida à vida com grande sensibilidade.
This sensitivity I can understand.
Esta susceptibilidade eu entendo.
Robert had marvelous tact. Incredible maturity, sensitivity.
Robert teve bastante tacto, maturidade incrível, sensibilidade.
I wondered if perhaps there was something which could lower my sensitivity to cold.
Queria saber se talvez houvesse alguma coisa que baixasse a minha sensibilidade ao frio.
And for you, because you have the sensitivity to understand, I offer you more than your wildest dreams have ever imagined.
E a ti, porque tens sensibilidade para entender, ofereço-te mais do que alguma vez imaginaste.
Sensitivity of certain Argelian women is a documented fact.
A sensibilidade de certas argelianas é um facto documentado.
What he'll lose in strength he'll gain in sensitivity.
O que perder em força ganhará em sensibilidade.
It seems to me you show a fine sensitivity.
Sua excelência sente-se muito melindrado.
These dogs are trained to highest level of sensitivity at the slightest provocation they attack and kill
Estes cães foram treinados para ter um alto grau de sensibilidade, há mais pequena provocação, eles atacam e matam.
These dogs are trained to highest level of sensitivity to cause the slightest provocation attack and kill
"Estes cães foram treinados para ter um alto grau de sensibilidade, há mais pequena provocação, eles atacam e matam".
I love sensitivity and tact in a man!
Eu adoro a sensibilidade e a educação num homem!
If you really want to join our small community, and enjoy its many advantages, you'd be well advised to stop hiding behind your shield of sensitivity.
Se você realmente quer se juntar a nossa pequena comunidade, e desfrutar de suas muitas vantagens, tem que deixar de ocultar-se atrás do seu escudo de sensibilidade.
I fully appreciate the sensitivity of a mind so rare as yours, so delicately tuned into the vibrations of the infinite. Not to mention the harmony of the universe.
Eu sei verdadeiramente apreciar toda a sensibilidade duma mente tão rara como a sua, tão delicadamente conciliada com as vibrações do infinito, já para não falar na harmonia do universo.
Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges of the so called upper class
É possível que o talento, a sensibilidade e a personalidade não sejam mais o apanágio das chamadas classes superiores.
SENSITIVITY TRAINER ENCOUNTER GROUPS OF CLEVELAND, INC
TREINADOR DE SENSIBILIDADE ENCONTROS DE GRUPO DE CLEVELAND
It's this sensitivity that separates them from mere machines.
É esta sensibilidade que os separa de meras máquinas.
Our psych-scanners show an extremely high intelligence quotient, unusual sensitivity, compassion, a ready wit : : : And a strong, ethical character :
Os scanners psiquicos mostram um alto coeficiente de inteligência uma sensibilidade incomum compaixão, talento e um caráter forte, com princípios morais.
When it comes to women... you got about as much sensitivity as a buzz saw.
No que se refere a mulheres, tens tanta sensibilidade como uma serra circular.
And usually when men meet a woman that says she never had an orgasm, man, we go right past sensitivity, right, we go right to the ego, right.
Normalmente, quando um homem conhece uma mulher que diz nunca ter tido um orgasmo, os homens saltam a parte sensível. Vamos logo para o ego.
And when you don't use sensitivity when you're having sex, right, or share some of your soul, nothing gonna happen.
E quando não usam a sensibilidade durante o sexo ou não partilham a vossa alma, nada vai acontecer.
Over there is the right hemisphere of the cerebral cortex. It's mainly responsible for pattern recognition intuition, sensitivity, creative insights.
Ali está o hemisfério direito do córtex cerebral, que é responsável principalmente em termos de recognição, de intuição, sensibilidade e de perspectivas criativas.
We're working to raise the consciousness of the vegetarian minorities with diet sensitivity training so that people will be able to deal...
De momento, estamos a trabalhar para aguçar a consciência das minorias vegetarianas através de treino de sensibilidade à dieta de modo que o povo possa lidar com...
You're attacking that piece with all the sensitivity of a road-mender.
Você está executando essa música com displicência.
Well, I'd... I'd like to suggest the implementation of what we call "sensitivity rehabilitation."
Sugiro a implementação do que chamamos de "sensibilização".
Intelligence and sensitivity must be affected out there.
A inteligência e a sensibilidade devem ser afectadas.
I think you underestimate the sensitivity and maturity of this group.
Acho que subestimas a sensibilidade e a maturidade deste grupo.
The police, in their infinite sensitivity, have ordered me out.
A Polícia, na sua infinita sensibilidade, quer capturar-me.
And mr. Sensitivity is worried about lumps.
A minha vida está a desfazer-se, e o Sr. Sensibilidade está preocupado com os altos e baixos do sofá.
It does not enhance your business persona, and it makes me terribly unhappy, so I appeal to your intelligence, sensitivity, and good judgment by asking you to please shave the beard.
Não é uma mais-valia para a tua carreira e deixa-me infeliz. Por isso, apelo á tua inteligência, á tua sensibilidade e ao teu bom senso, pedindo que rapes a barba, por favor.
They don't come any finer than this. Level of response, sensitivity...
Como está não dá... o seu nível de reacção, a sua sensibilidade...
Your sensitivity overwhelms me.
A tua sensibilidade espanta-me.
I respect you for your sensitivity.
Eu respeito a tua sensibilidade.
I dunno, their sensitivity that makes me do it.
Acredita, guio-me pela sua sensibilidade.
"Despite Wykowski's lack of culture, sensitivity or the pursuit of anything minutely intellectual his greatest strength is his earnest belief that he belongs on the battlefield."
Apesar da falta de cultura do Wykowski, sensibilidade ou o seu interesse por algo mínimamente intelectual a sua maior qualidade é a sua consistência de caráter e a sua convicção de que pertence ao campo de batalha.
Obviously, a poem of this power and sensitivity must... be read in person, so I went home to wait for her.
Claro, que um poema com este poder e sensibilidade... Tem de ser lido pessoalmente. Por isso, fui para casa esperar por ela.
All right, we'll lower the sensitivity.
Está bem, diminuiremos a segurança.
Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered.
Senhores, a sensibilidade deve ser reduzida.
You took advantage of our sensitivity!
Aproveitaste-te da nossa sensibilidade.
I have to say that I am appalled... at this tribunal's lack of sensitivity.
Devo dizer que estou horrorizado... com a falta de sensibilidade deste tribunal.
Discipline's only a crime when it's enforced by somebody with the sensitivity and judgment of a rock.
A Disciplina só é crime quando é forçada por alguem, Sem sensibilidade e maneira dura de julgar as pessoas.
Well, I heard about your "sensitivity and judgment" on the news, mister.
Pois eu ouvi falar sobre a tua "sensibilidade e julgamento" nas notícias.
Ms Tate, over the years, I've met many math and music prodigies but never one with Fred's kind of intuition his, uh his kind of, um, sensitivity.
Sra.Tate, ao longo desses anos conheci vários prodígios em matemática, música mas nenhum com a intuição do Fred com a sua... como diria, sensibilidade.
I know that y'all brought her this far and her folks would thank you if they could for your kindness and your sensitivity.
Sei que a trouxeram até cá e que, se pudessem, os pais dela vos agradeciam pela vossa simpatia e sensibilidade.
Finger nail sensitivity, Pelvic discomfort,
Sensibilidade nas unhas, desconforto na Pélvis,
Does anyone ever display the slightest sensitivity over the problems of a fellow individual?
Houve alguém que mostrasse o mínimo de sensibilidade face aos problemas de um indivíduo?
Painted with great sensitivity.
Pintada com sensibilidade.
No sensitivity left.
Que falta de sensibilidade.
" Followers of obsolete, unthinkable trades... doodling in Etruscan... addicts of drugs not yet synthesized... black marketeers of World War III... excisors of telepathic sensitivity... osteopaths of the spirit... investigators...
"Seguidores de ofícios obsoletos e impensáveis, " a rabiscar em etrusco, " viciados em drogas por sintetizar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]