Since forever tradutor Português
157 parallel translation
He's been wanting to get me on a lake since forever.
- Deus! Ele chateia-me para isso desde sempre.
- Since forever.
Há muito.
Since forever.
Desde sempre.
- Since forever.
- Desde sempre.
Ross was in love with Rachel since forever.
O Ross era apaixonado pela Rachel desde sempre.
We've been friends since forever.
Somos amigos desde sempre.
- Since forever.
- Desde de sempre.
God, since forever, really.
Deus, desde sempre, na verdade.
She was my best friend since forever.
Ela foi a minha melhor amiga desde sempre.
The koisan, this is their land since forever.
São os koisan, Esta é a sua terra desde sempre.
I been with them niggers since forever.
Ando com estes pretos desde sempre.
I mean, we've been friends since forever, but...
Nós somos amigas desde sempre, mas...
I haven't been to the movies since forever.
Há que tempos que não venho ao cinema.
I mean, David and I have been meant for each other since forever.
Isto é, o David e eu estamos comprometidos desde sempre.
since forever!
? - Porquê?
since forever!
- Porquê?
Yes, the one you've been restoring since forever.
Sim, o quadro que tens vindo a restaurar.
I think that since we have to decide forever, that my husband and I would... Rather stay here.
Uma vez que temos de decidir, para sempre, penso que eu e o meu marido preferimos ficar aqui.
Since the dust and gas in the tail are lost forever to space the comet must slowly be eroding.
Enquanto a poeira e o gás da cauda se perdem para sempre no espaço. o cometa vai-se desgastando lentamente.
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever.
É muito provável que o universo tenha estado a expandir-se desde o Big Bang, mas não é de modo algum evidente que continue a expandir-se para sempre.
Since the rest of me is lost forever, you mean?
Já que o resto está destruído?
They were my parents since always and forever.
Foram o meu pai e a minha mãe, desde a eternidade e para sempre.
But it really makes no difference anymore... since you built the shield to last forever.
Mas isso já não importa dado você ter construído o Escudo para durar eternamente.
- No. Boy, it seems like forever since I seen ya.
Há muito que não te via.
The dust has settled since then, but I live in constant dread. I'm forever afraid of losing what's left of her heart... to some lucky bastard.
A poeira já assentou, mas vivo no terror perpétuo de perder o que resta do seu coração para algum sacana com sorte.
Black folks, we didn't know there was a recession...'cause we been broke since the day before forever.
Nós os negros, não sabíamos disso, pois estamos lisos desde sempre.
It seems like forever since we've a been together.
Parece que já não nos víamos há uma eternidade.
I say, since we can't live forever, let's at least live.
Eu digo, que uma vez que não podemos viver para sempre, vamos ao menos viver.
It's been forever since I'd known a holiday, since I'd seen my family, since I'd been with a girl, since I'd driven a car.
SEIS DIAS ANTES E há anos que não gozo umas. Que não vejo a família. Que não estou com uma mulher.
I have dreamt of this day since... forever.
Sonhei com este dia desde... sempre.
I thought I did, but I've loved you it seems since well, forever.
Pensava que sim, mas é a si que eu amo desde sempre.
Women have been doing this since, well, forever... so we know all about the power.
As mulheres têm vindo a fazer isto à muito tempo... por isso nós sabemos tudo sobre o poder.
Ms. Simone begins production on her new film today- - "Eternity Forever." This is a project which has been near and dear to my heart since I wrote it nine years ago.
A Sra. Simone começa hoje a produção do novo filme "Eternity Forever", um projecto muito estimado por mim desde que o escrevi há nove anos.
Um, sorry, uh... stupid question, but, uh, since FTL is... sorry, was... an enemy forever, shouldn't we be drinking champagne?
Desculpa. Pergunta estúpida. Mas visto que a FTL é...
Well, since forever.
desde sempre.
My dear Davide, Since you left us forever, Martina asks me of you often.
Meu querido Davide, desde que nos deixaste, Martina pergunta-me muito por ti.
I've lived next door to Marissa since, like, forever.
Sou vizinho da Marissa tipo, desde sempre.
That gate's been locked up since forever.
Ninguém tem.
Not me. I've been your friend forever, since the beginning.
Sou teu amigo desde sempre, desde o início.
You haven't smoked out since like forever, man.
Há séculos que não fumas disso.
It feels like forever since you and I last came to a recital, doesn't it?
Parece que já foi há uma eternidade desde que nós viemos pela última vez a um recital, não é?
It's forever since we had lunch.
Há séculos que não almoçávamos juntas.
And it's been forever since we've seen each other.
E já não nos vemos há séculos.
Aw, yeah, that's right, since around forever.
Pois, desde sempre.
- Next! Ever since I was a little lad, I've always wanted to sail the seas forever.
Desde miúdo que queria navegar pelos mares para sempre.
Tonight, before you leave me forever we are gonna peep something we've been talking about since we saw "Bachelor Party"
Esta noite, antes que me deixes para sempre, vamos assistir a algo de que temos andado a falar desde que vimos "Festa de Despedida de Solteiro"
"And since our fates we may not conquer here, divide thy lot from mine and the starlit world above us, call me thine, forever thine."
"Já que não podemos aqui Conquistar o nosso destino, " Separa a tua sorte da minha ; Lá em cima, no mundo estrelado,
Tonight, before you leave me forever, we are gonna peep something we've been talking about since we saw "Bachelor Party" at your parents'house on Beta, when we were 12.
Na noite antes de me abandonares para sempre vamos fazer algo que falamos desde que vimos "A Última festa de Solteiro" na casa dos teus pais em Betamax, quando tínhamos 12 anos.
And I just want you to know that since the car is in your mother's name, I wouldn't be able to leave the family forever if it weren't for your bike.
E só quero que saibas que já que o carro está no nome da tua mãe, eu não poderia deixar a família para sempre, se não fosse a tua bicicleta.
And, God, it's been forever since I've been,
E há imenso tempo que não vou lá.
Wow, it seems like forever since I was last here.
Parece que foi há décadas que aqui estive a última vez.
forever 1407
forever young 28
forever and ever 111
since 481
sincere 22
sincerely 194
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
forever young 28
forever and ever 111
since 481
sincere 22
sincerely 194
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26
since the beginning of time 18
since i'm here 26
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since now 32
since always 31
since i was 65
since you brought it up 26
since the beginning of time 18
since i'm here 26