Sir knight tradutor Português
119 parallel translation
Well said, sir knight.
Bem dito, senhor.
Get up! Get up, sir knight!
Levantai-vos, Cavaleiro!
Why not, sir knight?
Porque não, senhor cavaleiro?
Because, sir knight, we Saxons have learned to hide our light under a bushel.
Porque, senhor cavaleiro, nós saxões aprendemos a esconder os nossos tesouros.
I thank you, sir knight.
Agradeço-vos, senhor cavaleiro.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
Senhor cavaleiro Creio terem havido torneios entre cavaleiros Saxões e Normandos para se provar quem era mais valente.
Only from the tales I hear, sir knight.
A partir de histórias que ouço, senhor cavaleiro.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
Então eu dou-te o desafio que Ivanhoe daria a você se aqui estivesse, senhor cavaleiro.
I wish you well, sir knight.
Desejo-lhe sorte, senhor cavaleiro.
Because I am my father's daughter, sir knight.
Porque eu sou filha do meu pai, Senhor Cavaleiro.
Your name, sir knight, or your degree?
Seu nome, senhor cavaleiro, ou o seu grau?
Your foe has bloodied you, sir knight.
Você sangra, senhor cavaleiro.
We know you, sir knight.
Nós sabemos quem é você, senhor cavaleiro.
Rest peacefully, sir knight.
Descanse pacificamente, senhor cavaleiro.
Your request is granted by the court, sir knight.
Seu pedido foi concedido pelo tribunal, Senhor Cavaleiro.
We are all in God's hands, sir knight.
Estamos todos nas mãos de Deus, senhor cavaleiro.
Thank you Sir knight.
Obrigado, Sir.
Go ahead, Sir Knight, slay me.
Continue, cavaleiro. Mate-me!
Sir Knight, you must be hungry.
Sr. Cavaleiro, deve ter fome.
Come along, Sir Knight. I'll show you to your quarters.
Mostrarei-lhe seus aposentos.
- Sir Knight.
- Senhor Cavaleiro
Please, Sir Knight, I do not wish to be inhospitable... but I must ask you to leave as soon as you're able.
Por favor, Sr. Cavaleiro, não quero ser inóspito mas devo lhe pedir que vá assim que possa.
Well, Sir Knight, I am going to bed.
Bom, Sr. Cavalheiro, vou à cama.
You fight with the strength of many men, Sir Knight.
Lutas com a força de muitos homens, cavaleiro.
I have no quarrel with you, good Sir Knight, but I must cross this bridge.
Não tenho qualquer disputa contigo, mas tenho de atravessar esta ponte.
You are brave, Sir Knight, but the fight is mine.
És de facto muito corajoso, mas a vitória é minha.
Good Sir Knight, will you come to Camelot, and join us at the Round Table?
Bom cavaleiro, vens comigo para Camelot... para te juntares à Távola Redonda?
- Just to pass through, good Sir Knight.
Só estou de passagem, bom senhor cavaleiro.
Welcome, gentle Sir Knight.
Bem-vindo, gentil cavaleiro.
Yehva, yehva, Sir knight.
leva, leva, cavaleiro.
Good Sir Knight, you have proved your worth on the field of honour.
Bom Senhor cavaleiro, você provou o seu valor no campo da honra.
Good Sir Knight.
Bom Senhor cavaleiro.
Good Sir Knight.
Bom Senhor Cavaleiro.
Very gracious of you, Sir Knight.
Muito gracioso da sua parte, Senhor Cavaleiro.
What do you say, Sir Knight?
O que me diz, Senhor Cavaleiro?
Sir Knight, come back, please!
Senhor Cavaleiro, volte, por favor!
I dub you Sir John Geste, Knight.
Eu o nomeio Sir John Geste, cavaleiro!
Rise, Sir Knight.
Levante-se, cavaleiro.
"Sir Tristan," my sister called him. Because he was like a knight.
"Sir Tristan", chamava-lhe a minha irmã porque ele era como um cavaleiro.
Knight the Jester, Sir Griswold will challenge him, he dare not refuse, they meet at the tournament tomorrow,
Faça-o cavaleiro, e Sir Griswold vai desafiá-lo. Ele não vai recusar. Encontram-se amanhã no torneio.
Sir Griswold, I speak to you as knight to knight.
Sir Griswold, de cavaleiro para cavaleiro.
Sir Oliver, since you have been created a knight,
Sir Oliver, como lhe foi concedido o título de Sir
I've given your students a holiday - a day for a knight, so to speak.
Dei um feriado aos seus alunos. O dia do "Sir".
" John Falstaff, knight, to the son of the king, nearest his father,
" Sir John Falstaff, fidalgo, ao filho do rei...
Ha, cousin Silence, that thou hadst seen that that this knight and I have seen! Ha, Sir John, said I well? We have heard the chimes at midnight,
Primo Calado, quantas coisas vimos,... este cavalheiro e eu, Sir John?
Sir Hugh. He were a knight of the realm.
Era o cavaleiro do reino.
With this sword excalibur I knight you Sir Tom of Warwick.
Com esta espada, Excalibur eu te declaro Sir Tom de Warwick.
Then I dub you, Sir Bedevere knight of the Round Table.
Eu te consagro Sir Bedevere... Cavaleiro da Távola Redonda.
I'm a knight of King Arthur, sir.
- Sou um cavaleiro do rei Artur.
This is Sir Lancelot from the Court of Camelot, a brave and influential knight.
Este é Sir Lancelot da corte de Camelot. Cavaleiro muito corajoso e influente... e meu convidado de honra de hoje.
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
Era casada com Sir Charles Lyndon... Cavaleiro da Ordem do Banho... e Ministro de Jorge III em diversas cortes da Europa.