English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Slay

Slay tradutor Português

577 parallel translation
Ali Baba will slay Amara and then kill me.
Ali Babá vai chacinar Amara e, depois, matar-me.
Would you slay Ivanhoe?
Queres que matem Ivanhoe?
I'll use what money I have left to slay the living Normans, not dig up the dead.
Vou usar o dinheiro que me resta, para matar Normandos, e não para desenterrar os mortos.
On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel but my heart is stronger than my sword.
Pelo contrário, os meus votos de cavalaria fazem-me matar os infieis mas o meu coração é mais forte do que a minha espada.
"with longbow, he must slay a hawk in full flight."
"Deve acertar num falcão em pleno voo com arco e flecha."
Go ahead, Sir Knight, slay me.
Continue, cavaleiro. Mate-me!
No, I cannot slay a man whose only crime is that he loved not too wisely but too well.
Não, não posso matar um homem cujo o crime é não amar sábiamente, mas demais.
Nor have called me "thief" and "boy", for if you slay me, it will not be accounted a great triumph, because you will have slain merely a robber chief.
Nem devia ter-me chamado de ladrão e garoto. Se me matar, não será considerado um grande triunfo. Pois terá matado um simples ladrão.
But if I slay you, which I intend to do, it will be said that this great king and warrior died by the hand of a little Greek boy. For I am coming against you, and, having entrusted myself to the immortal gods, I shall be victorious over you.
Mas se eu o matar, o que pretendo... será dito que o grande rei e guerreiro... morreu pelas mãos de um garoto grego... pois estou indo enfrentá-lo... e tendo-me entregue aos cuidados dos deuses imortais... devo ser o vencedor.
You will be exalted above my troops. Impaled upon a stake, and there be left for all men to see and remember... that only a king... may slay a king.
Será exaltado por minhas tropas... empalado numa estaca... e lá ficará para todos verem e se lembrarem... que só um rei... pode matar um rei.
They slay without discrimination.
Eles assassinam sem discriminação.
Take your men to North Garrison at once and slay Fujimaki.
Leva os teus homens para a Guarnição Norte, imediatamente, e mata o Fujimaki.
Remain here and patiently wait for our Great Lord to slay you, or slay him first and become the Lord of Spider's Web Castle.
Permanecer aqui e esperar, com paciência, que o grande senhor te mate ou matá-lo primeiro e tornares-te o senhor do Castelo das Teias.
As his guards dream, you shall slay the Great Lord, and denounce Noriyasu as the murderer to his own men.
Enquanto os seus guardas sonham, tu matarás o grande senhor e denunciarás Noriyasu como assassino aos seus próprios homens.
I'll slay you yet again.
Mais uma vez, vou matar-te.
You'll slay me and offer my head when you surrender.
Matam-me e oferecem a minha cabeça quando se renderem.
If you are indeed a magician why do you not use your great power to slay the one-eyed monster?
Se é feiticeiro, porque não usa seu poder para matar o monstro?
WHEN YOU DON'T SLAY BY THE RULES.
E se tiveres um ataque cardíaco ou algo parecido?
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe to England than Ragnar ever was.
Mas se um reles escravo rouba a minha rainha e mata um inimigo tão astuto que uma nação não o derrotou, virá o dia em que ele será um inimigo mais mortal do que Ragnar.
This queen amuses herself by leading men across our borders to slay Israelites as she might attend a circus.
A rainha de Sabá se diverte atravessando as nossas fronteiras, vendo seus homens matar israelitas, como numa arena.
We here in Hillsboro have not only the opportunity to slay the devil's disciple but the devil himself!
Aqui em Hillsboro teremos não só a oportunidade de matar um discípulo do Diabo, como também o próprio Diabo.
They will suppress the National Assembly,.. kill the Third State and slay our friends.
A assembleia nacional será suprimida, os rebeldes e nossos amigos, massacrados.
Do you realise I could slay you any moment I like?
Posso matar-te quando me apetecer.
And I shall be a fugitive and a vagabond in the Earth... ... and everyone that findeth me shall slay me!
Andarei errante e vagabundo pelo mundo, e quem me encontrar, matar-me-á!
I set a mark upon Cain lest any, finding him, shall slay him.
Coloquei um sinal em Caim, para que ele não fosse morto por quem o encontrasse.
Slay whom you will, do whatever you will, but I have had enough.
Matem-se, se assim o desejam, façam o que bem entenderem, mas eu não quero mais.
Slay whom you will, do whatever you will, but I have had enough.
Matem-se, se assim o desejam, façam o que bem entenderem, mas eu näo quero mais.
This will slay you. Your lawyer's none other than your's truly.
Podes rir-te, mas o advogado também sou eu.
Would thou slay thyself and slay thy lady by doing damned hate upon thyself?
Matar-vos-íeis também e à vossa esposa, ao cometerdes contra vós tal acto odioso?
Or even slay for our dinner.
Ou mesmo... chacinar para jantar!
If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself.
Se formos descobertos, me matarei!
Don't slay me...
Não me mate...
- Daddy's off to slay the dragon.
O pai vai matar o dragão.
But what I do know is that either the Queen or the Prince use it.. to slay wild animals or human beings who are worse than beasts!
O que eu sei é que ou a Raínha ou o Príncipe a usou... para matar os animais selvagens e seres humanos que são piores do que bestas!
And so, go forth and slay the beast.
E assim, siga adiante e destrua a besta.
You said you wanna eat it, so I'll slay it.
Disseste que querias comer, por isso vou matá-lo.
When the fox came... and others like the dog and cat... and hawk and weasel... to each of them Frith gave a fierce desire... to hunt and slay the children of EI-Ahrairah.
Quando a raposa chegou, e outros, como o gato e o cachorro... o falcão e a fuinha... Frith deu a eles um desejo feroz para caçare matar... as crianças de El Ahrira.
The hour has come, my brother, To slay all executioners.
Chegou o tempo, irmäos, de executar os verdugos.
If he's ready to slay a dragon, he's nothing to fear from me.
Se está preparado para matar um dragão, não tem nada que temer de mim.
We can slay this dragon with prayer.
Podemos matar este dragão com orações.
Slay the Nazarene and I shall reign for ever.
Matem o Nazareno, e reinarei para sempre.
Slay the Nazarene and you, my disciples shall truly inherit this earth.
Matem o Nazareno, e vós, meus discípulos, herdam esta terra.
Slay the Nazarene and you will know the violent raptures of my father's kingdom.
Matem o Nazareno, e irão conhecer a êxtase do reino de meu pai.
Slay the Nazarene and the victory will be ours now... and for ever more.
Matem o Nazareno, e a vitória será nossa... agora... e para sempre.
Now, if Abraham was willing to slay his own son for the love of his god... -... why won't you do the same for mine?
Ora, se Abraão estava disposto a matar o seu filho por amor a Deus, porque não faz o mesmo pelo meu?
You watched me slay a hundred children and never lifted a finger to save them.
Viste-me matar cem crianças e nunca levantaste um dedo para as salvar.
May I slay him?
Posso escravizá-lo?
The boys are hurting me... Give orders to slay them, as thou slewest the little tsarevich.
As crianças pequenas ofenderam Nikolka... como mandaste degolar o pequeno tsarévitche.
Slay the beast.
Trespassem a besta.
A LITTLE SLAY ON WORDS.
Olá?
Soon I will slay you as you slew the Little One.
Como acabou com a pequena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]