So what's happening tradutor Português
256 parallel translation
So this is what's been happening during my illness.
Então era isso que acontecia durante a minha gripe.
And while you're doing so, what's to prevent it from happening again?
E enquanto o faz, quem vai impedir que aconteça novamente.
Maybe we ought to let him come too, So he can know what's happening.
Devíamos deixá-lo acordar para que saiba o que aconteceu.
Like to start off with very, very quick map of United States of America so we can tell you what's happening all over town.
Quero começar com um mapa rápido dos Estados Unidos da America para que possamos mostrar o que está a acontecer em toda cidade.
BEN : So that's what's been happening to our cattle.
Então é isto que tem estado a acontecer ao nosso gado.
So what's happening to the good people in this town?
O que está a acontecer às pessoas boas desta cidade?
So what's happening?
Mas o que está a acontecer?
I don't understand what's going on to me, everything that's happening to me is so strange.
Não entendo o que está acontecendo comigo. É tudo tão estranho.
All right, so what's happening?
Está bem, o que se passa?
So that's it! Look at what's happening all around you.
Sim, e tudo o que se passa à tua volta, no mundo.
What's happening down here to upset them so?
Que se passa aí em baixo para os irritar assim?
So, what's happening, partner?
Que se passa, parceiro?
Just so he remains totally ignorant of what's happening right under his nose :
Permanece totalmente ignorante ao que está a ocorrer diante do seu nariz.
So, what's happening?
Então, como vão as coisas?
So what's happening at the kasbah this week?
Então o que é que se passa no kasbah esta semana?
You think I'm so wrapped up in my own problems, I can't see what's happening to you.
Achas que porque tenho os meus problemas não percebo o que está a acontecer contigo?
So I don't know what's happening.
Então, eu não sei o que aconteceu. "
- So what's happening?
- Então que se passa?
So the animals know what's happening to them?
Então, os animais sabem o que lhes está a acontecer?
So, what's happening, boys?
Então, o que se passa, rapazes?
Look I know they don't cover It in the Beano, so I'll tell you what's been happening
Sei que isto não costuma aparecer na BD, mas eu esclareço-te...
- You're so nasty. - Hey, girl, what's happening?
Ele é demais.
If Bastian's so clever, why can't he see what's happening?
Se o Bastian é tão esperto, como não vê o que se passa?
SO WHAT'S HAPPENING?
Então, o que aconteceu?
So, what's happening with your apartment?
E que vai acontecer ao seu apartamento?
So, what's happening with Sharpe?
Então, o que aconteceu com o Sharpe?
Here's what's happening so far.
Passa-se o seguinte.
You know, I'm really interested in hearing all about what's been happening with you, so what say you and I go to dinner tonight, just the two of us.
Sabes, estou mesmo interessada em ouvir tudo sobre o que tem acontecido contigo, então o que dizes de tu e eu irmos jantar esta noite, apenas nós os dois.
So, what's happening with Dummy?
O que aconteceu ao teu marido?
- So, ah... what's happening?
Que se passa?
What's so cool is that this whole evening, all our time together... shouldn't officially be happening.
O fixe é que esta noite toda, o tempo que passámos juntos, oficialmente não devia estar a acontecer.
But then, so is what's happening to you.
Mas o que lhe aconteceu a si também é.
So, what's happening?
Então, o que está a acontecer?
So tell me more about what's happening to you.
Então fale sobre o que está acontecendo com você?
So, what's happening?
Bom, em que estamos?
I would like to sit down with Mr Pintero in private, so he and I can discuss what's happening to me. I called, they said he was here.
Queria falar em privado com o Sr. Pintero para podermos discutir o que está a acontecer comigo.
So in four minutes'time, after you turn that tape on, regardless of what's happening, you get out that door.
Por isso, em 4 minutos, depois de ligar o gravador, aconteça o que acontecer, você vai embora.
So, you have to stay separate from what's happening... and you have to be somewhere else.
Então, tens que te separar do que acontece... e tens que estar noutro lugar.
So what's happening with you?
O que se tem passado com vocês?
So, what's happening?
Então, o que se passa?
So, what's happening to you... Look at me. What's happening to you now is cells called "mass cells"
as células do sistema imunitário disseram aos teus pulmões :
So, Peter, what's happening?
Então, Peter, o que está a acontecer?
So, what's happening Friday night?
O que vai rolar sexta à noite?
I want to be a real prophet or fortuneteller, so I can ask what's happening.
Eu quero ser uma verdadeira profeta ou adivinha, para puder saber o que se está a passar.
So, what's a-happening, dude?
Então, como vai isso, meu?
So you know what's been happening to the muses?
Então, sabes o que tem acontecido às Musas?
Yeah, so, my dad is just doing this, he's basically dying is what's happening.
Então, o meu pai está a fazer... Basicamente, está a morrer.
That is so not what's happening.
Não está acontecendo nada disso.
So, what's happening in there?
O que está a acontecer ali?
So.What's happening?
Então. Que se passa?
I wanna know who's running point in the field units so we can monitor what's happening.
Quero saber quem está nas unidades de campo, para monitorizarmos o que se passa.
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77