So what's the point tradutor Português
177 parallel translation
What's so unique about this case? All right, all right, come to the point, major.
O que tem de extraordinário este caso?
So what's the point of the cafeteria?
- Para que serve um café sem café?
Yeah, so what's the point?
Sim, qual é o seu ponto?
So what's the point in singing?
Cante, cante.
- So I thought, what's the point, right?
- Pensei, para quê?
There's no hope your parents would let you go, so what's the point in talking about it?
Não tens hipótese dos teus pais te deixarem ir. Para que serve falar nisso?
I'm leaving so soon. What's the point of complicating things now?
Vou partir brevemente, não quero complicar as coisas.
So what's the point of going?
Então ir para quê?
- They changed back to The Regulars, so we could've been The Originals, but what's the point?
- Mas eles mudaram de nome para - - "The Regulars". Voltaram a usar o nome original, "The Regulars", e pensámos... que podíamos ser os "The Originals" de novo, mas não valia a pena.
So what's the point? The point is, until the cat is observed by someone, he's not in any definite state, either alive or dead. He's in a wave superposition state, both dead and alive at the same time.
Até o gato ser observado por alguém não está num estado definido, nem vivo nem morto.
What's the point of being so serious?
Qual é o ponto de levar isto tão sério?
So, what's the point?
Então, que se passa?
Okay, so what's the point you're trying to make?
Pronto, está bem, mas que é que queres dizer?
So then what's the point? I mean, it really- -
Então, qual é o objetivo?
So what's the point?
Para quê?
So what's the point?
Para que me dão isto?
All it took was one bad football result and we're now back to "life is shit so what's the point?"
Bastou um mau resultado no futebol e tudo ruiu, agora estamos de volta ao "a vida é uma merda, por isso qual é o objetivo?"
We know Dr. Braun pulled the trigger, so what's the point?
Sabemos que o Dr. Braun disparou, qual é o objectivo?
So what's the point in having it if we're not gonna fucking use it?
Então, para que serve se não a usamos?
- So what's the point?
- Então para quê o esforço?
Nothing in this gray matters. So, what's the point?
Esta massa cinzenta... só me martiriza.
And it's not like I'll ever be able to tell him our secret, so, what's the point?
E não é como se alguma vez lhe possa contar o segredo, por isso, vale a pena?
So tell me what's the point of killing us now?
Qual é o objectivo de nos matares agora?
- Good catch. - So what's the point?
- Aonde quer chegar?
So what's the point?
Qual é a ideia?
I'd have to say that at this point in the investigation I'm usually a little more secure in what it is we're actually investigating, but we've so many conflicting eyewitness reports that it's hard to ascertain exactly what it is we're looking for.
Neste estágio da investigação geralmente temos uma idéia melhor do que estamos investigado, mas temos tantos relatos conflitantes de testemunhas que é dificil ter certeza do que estamos procurando exatamente.
So when you really think about it, what`s the point?
Então quando se pensa bem nisto, qual é o objectivo?
We all die. Everything we ever care about will disappear. So, what's the fucking point of living?
Tudo o que é importante desaparece... por isso, para quê viver?
So, mi amice, I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, what's the point?
Meu amigo, perguntar-lhe-ia quem sois mas pelas farpelas surradas e por Chateau d'If ficar a 2 milhas para quê dar-me ao trabalho?
- But now you're neither, so what's the point?
Agora, não és uma coisa nem outra, para quê?
The point is, what's so wonderful... is that every one of these flowers has a specific relationship... with the insect that pollinates it.
O que interessa e é tão incrível é cada uma destas flores ter uma relação especial com o insecto que a fecunda.
But some of them are starting to think that we're going to die anyway, so what's the point in moving.
Mas alguns deles estão a começar a pensar... que vamos morrer, de qualquer modo, portanto qual é o interesse em continuar.
So what's the point of having a good brain if you can't keep it operating?
Um cérebro parado não serve de nada.
So what's the point of this?
Qual é o objetivo disto?
I wanna know who's running point in the field units so we can monitor what's happening.
Quero saber quem está nas unidades de campo, para monitorizarmos o que se passa.
What I hope for Clarence is that we can find the right course... find a way to stretch his survival out even further so that he's healthy and happy until the next new approach to treatment is able to get him to a point where he can live to 80.
um meio de esticar sua sobrevivência ainda mais... até que a próxima nova abordagem terapêutica seja capaz de levá-lo... até um ponto em que possa viver até os 80.
So what's the point?
Então, pra quê?
So if this is terrorism, what's the point?
Se é terrorismo, o que querem?
So, if it were easy- - what's the point?
- Se fosse fácil, que interesse tinha?
It's so, "What's the point?"
É tão... "De que adianta?"
So, sure, he's got the Avlocardyl in his system... but without the alcohol to hide it... at some point, someone's gonna figure out what you did.
Então, claro, eles tem Avlocardyl no corpo... mas sem o álcool para escondê-lo... em algum momento, alguém vai descobrir o que você fez.
So what's the point?
- Qual o objectivo, então?
So what's the point?
Portanto para quê falar?
They say the sentence has been passed, the certificate signed, so what's the point?
Dizem que a sentença foi proferida, a certidão passada. Por isso, qual é o objectivo?
So, what's the point of your actions?
Bem vejo... Qual é o propósito dos seus actos?
So, what's the point in telling the truth?
Por isso, que interessa dizer a verdade?
So you start off looking from the Sun towards the Earth, and here is the Moon's orbit. And one of these large orbits, it is actually larger that the Moon's orbit, what we call halo orbit around the L2 Lagrange point of the Earth. And it is the gateway that is invisible, so each time you look at the Sun or look at the Moon you're actually looking at these gateways.
Começa-se por olhar a Terra... a partir do Sol, esta é a órbita da Lua... e uma destas órbitas enormes... de facto são maiores do que a órbita da Lua... é o que chamamos de uma helo-órbita em redor do ponto L2 da Terra... é um portal invisível... portanto, de cada vez que se olha o Sol, ou se olha a Lua... de facto estão a ver-se estes portais que são invisíveis.
We can only do so much, beka, And stopping stupidity is not on the itinerary, So what's your point?
Temos tanto que fazer, Beka, que parar a estupidez não está no programa, então, qual é o ponto?
So what's the point?
Para quê isto?
I can't, so what's the point?
Não posso, então o por quê disso?
There's this creepy teenager who's always staring at me. But he's not around today, so, what's the point?
Há lá um adolescente esquisito que não pára de olhar para mim, mas ele não está lá hoje, por isso, de que vale a pena?
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's happening 26
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's happening 26