English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So what's your point

So what's your point tradutor Português

80 parallel translation
So what's your point?
Por isso, onde quer chegar?
So, what's your point?
E então, qual é a sua ideia?
There's no hope your parents would let you go, so what's the point in talking about it?
Não tens hipótese dos teus pais te deixarem ir. Para que serve falar nisso?
Well, so what's your point?
Aonde queres chegar?
- So what's your point?
- Então, qual é o teu ponto de vista?
So, what's your point?
E então?
So, what's your point?
- Que é que queres dizer?
So what's your point?
E então?
So, what's your point? - I don't
- Que queres dizer com isso?
So what's your point?
Onde é que quer chegar com isso?
So what's your point, man?
e dai?
Yeah, so, what's your point?
E depois?
So, what's your point?
E daí?
So what's your point?
E daí?
So, what's your point?
- Onde queres chegar?
So - - So what's your point? - [Sighs]
- E que queres dizer?
So what's your point Liam?
E o que quer dizer com isso, Liam?
So what's your point?
E que tem isso?
So, what's your point?
Que quer dizer?
Yeah. So what's your point?
É, e daí?
So what's your point, exactly?
Então o que queres dizer?
So, mi amice, I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, what's the point?
Meu amigo, perguntar-lhe-ia quem sois mas pelas farpelas surradas e por Chateau d'If ficar a 2 milhas para quê dar-me ao trabalho?
So... what's your point?
Então... o que está dizendo?
So, what's your point?
Então, que queres dizer?
- So what's your point?
- Onde é que queres chegar?
So, what's your point?
Aonde queres chegar?
So, what's your point?
Então, qual é a tua ideia?
So, what's your point?
Onde é que queres chegar?
- So, what's your point?
Que queres dizer?
So, what's your point, Mr. Flass?
Aonde quer chegar, Sr. Flass?
- So, what's your point?
- Então, onde queres chegar?
So, what's the point of your actions?
Bem vejo... Qual é o propósito dos seus actos?
We can only do so much, beka, And stopping stupidity is not on the itinerary, So what's your point?
Temos tanto que fazer, Beka, que parar a estupidez não está no programa, então, qual é o ponto?
- So what's your point?
Não tenho problemas...
- So, what's your point?
- Aonde queres chegar?
So what's your point?
- Então qual é o teu ponto?
- So, what's your point?
E... o que é que achas?
So what's your point?
Onde queres chegar?
So, what's your point?
O que queres dizer com isso?
So what's your point, Cliff?
Então o que queres dizer com isso, Cliff?
So what's your point?
E?
So, what's your point?
Onde queres chegar?
And you feel like you'll never be able to measure up to your father's greatness - like you have to be perfect all the time - so what's the point?
E você sentir como se você nunca será capaz de medem até sua grandeza do pai - como você tem que ser perfeito o tempo todo-assim qual é o ponto?
So, what's your point?
Onde quer chegar?
So, what's your point?
O que queres dizer?
So, from your point of view, There's no way to explain what happened.
Então, do seu ponto de vista, não há maneira de explicar o que aconteceu.
So what's your point?
O que sugere?
Okay. So... What's the point in showing us your fancy toy here?
Então qual é a intenção de mostrar-nos o seu brinquedo extravagante?
So what's your point?
- O que quer dizer?
So, what's your point?
Então, onde queres chegar?
So, what's your point?
- O que queres dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]