Solicitor tradutor Português
358 parallel translation
Rhys Howell is in a solicitor's office, and is sending home ten shillings a week.
O Rhys Howell trabalha para um advogado, manda para casa dez xelins por semana.
The other day I'd been to see Bob's solicitor...
Quando fui ver o advogado do Bob, pela renovação do aluguel da casa.
Sir Simon, my family solicitor.
O Sr. Simon, o advogado da família.
Mr Solicitor... - Now I ain't finished yet, Judge!
Ainda não terminei, sr. Juíz.
Mr Solicitor... are you ready for Mrs Mallie Cramp to make her plea?
Senhor solicitador, está pronto para o caso da Sra. Mally Cramp?
Would you like Friday morning? Ten o'clock at the solicitor's?
Que tal sexta-feira de manhã, às dez horas, no procurador?
Then she would dress, go to work as a clerk for an old-fashioned solicitor, a man named Maufry, who wrote to his clients by hand, making copies by the old moist-paper method.
Depois vestia-se, para ir trabalhar como rececionista de um velho advogado, um homem chamado Maufry, que escrevia aos seus clientes à mão, fazia cópias pelo antigo método de papel húmido.
Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point.
O seu advogado e eu achamos que será capaz de me esclarecer num ponto importante.
I am a solicitor.
Sr. Vole, eu oriento e preparo causas.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
Entre as testemunhas, ouvirão o depoimento da policia, também o depoimento da governanta da Sra. French, Janet McKenzie, e dos peritos médicos e de laboratório, e o depoimento do advogado da mulher assassinada, que redigiu o seu testamento.
I heard her calling Mr. Stokes, her solicitor.
E a ouvi a telefonar para o Sr. Stokes, o seu advogado.
This is Mr. Mayhew, Leonard Vole's solicitor.
Este é o Sr. Mayhew, o advogado de Leonard Vole.
I had my solicitor write them a letter the other day.
Pedi ao meu advogado que lhes escrevesse, no outro dia.
A woman comes to her solicitor to withdraw her capital and then mysteriously disappears.
Uma mulher vai ter com o seu advogado para retirar todo o seu capital e, de repente, desaparece misteriosamente.
I'm having lunch with my father's solicitor.
Vou almoçar com o advogado do meu pai.
- I demand to see my solicitor. What's his name?
- Exijo telefonar ao meu advogado!
I am his solicitor.
Sou o solicitador.
You've brought a solicitor with you, have you?
Trouxe o seu solicitador consigo?
It can be if you haven't got the right solicitor.
Pode ser se não se tem o advogado adequado.
As your solicitor I must advise you.
Como seu advogado, devo aconselhá-lo.
Mr. arthur huddinut, a local solicitor.
Mr. Arthur Huddinut, um solicitador local.
They indicate that you're not only his solicitor but a close friend of the family.
Dizem que não é somente o seu advogado, mas também um amigo muito próximo da família.
A solicitor... oh. Well-versed within the written law of man
Versado na lei escrita pelo homem.
And you get as your solicitor, one Perry Woodstock.
E tem como advogado um tal de Perry Woodstock.
I was a country town solicitor.
Eu era um "solicitor" numa cidade do interior.
The solicitor introduced me to two men, a Mr. Carruthers and a Mr. Woodley.
O notário apresentou-me a dois homens. Um Sr. Carruthers e um Sr. Woodley.
You mentioned your name just now as if I should recognize it, but I can assure you, beyond the obvious facts that you are a bachelor, a solicitor and a free mason and an asthmatic, I know nothing about you whatever.
Mencionou o seu nome como se eu devesse reconhecê-lo, mas para além de ser obviamente solteiro, solicitador, mação, e asmático, nada sei a seu respeito.
It is known that Mr. Oldacre received a visitor last night, and the stick has been identified as belonging to that person, a young London solicitor, by the name of John Hector McFarland. "
"Sabe-se que o Sr. Oldacre recebeu uma visita a noite passada, " e que se identificou a bengala como sendo dessa pessoa, "um jovem solicitador de Londres, o Sr. John Hector McFarlane."
Mr. William Morris, solicitor using my room as a temporary convenience until his new premises were ready.
- Foi-se embora. O Sr. William Morris, um advogado que utilizou a sala temporariamente até as instalações estarem prontas.
While I was in the poky, my solicitor wrote you a letter telling you not to put the dresser in the sale'cause it were mine.
Enquanto eu estava na " choldra, o meu advogado escreveu-lhe uma carta a dizer que não colocasse a cómoda à venda pois que era minha.
SOME SORT OF SOLICITOR AT THE DOOR.
Donald, parece que está um vendedor à porta.
On top of which my trusted solicitor, the late Leland Palmer turns out to be a homocidal lunatic.
E para completar o meu falecido e fiel advogado, Leland Palmer revelou ser um lunático homicida.
My solicitor started looking for an estate to house this project. He found something while I was in Paris and called me to announce the news.
O meu procurador tratou de encontrar um local suficientemente grande para acolher este belo projecto encontrou algo enquanto estava em Paris.
Um, he's a solicitor.
Ele é um solicitador.
As a family solicitor,
Como consultor de famílias...
I must apologize, but we really must wait for my personal solicitor, Roland T. Flakfizer.
Perdoe-me, mas vamos ter que esperar pelo meu advogado particular, Roland T. Flakfizer.
R.N. Renfield, successful solicitor in the firm of Hawkins Thompkins.
R.N. Renfield, advogado bem sucedido da firma Hawkins Thompkins.
Since my only other living relative, my grandfather, was away in the Congo, it was decided by our solicitor that I return to boarding school, a decision which terrified me.
Como o meu único parente vivo, o meu avô, estava no Congo, o nosso advogado decidiu que deveria regressar ao colégio interno. A decisão deixou-me aterrorizado.
I'm the solicitor for the Conlons, Chief Inspector.
Eu sou a advogada dos Conlons, Inspetor Chefe.
You'll be hearing from my solicitor about this!
Vão ter noticias do meu advogado!
You may be my solicitor, John, but you don't know everything about me.
Pode ser o meu advogado, John, mas não sabe tudo sobre mim, não é, Maggie?
You see, I was her father's solicitor.
Sabe, eu era o procurador do seu pai.
I'm Thomas Renfield, Esquire. Solicitor from London.
Sou Thomas Renfield, esquire, advogado de Londres.
I'm Thomas Renfield, solicitor from London... to see Count Dracula.
Sou Thomas Reinfield, advogado de Londres. Vim falar com o Conde Drácula.
Captain Crewe's solicitor.
O procurador do Capitão Crewe.
He was talking with his solicitor, a man called Endicott.
Estava a falar com o advogado, um homem chamado Endicott.
I'm a solicitor.
- Solicitador.
Set your solicitor onto it.
Ligue ao advogado hoje.
Yes. I found Mr. Bleibner's solicitor.
Descobri o advogado do Sr. Bleibner.
Have you seen the solicitor?
Foste ao advogado?
"Office of the Solicitor General"?
"Escritório do Procurador-Geral"?