Solid tradutor Português
4,994 parallel translation
We're going to implode a pipe into a solid mass same size as that cigar.
Iremos implodir um cano dentro de uma massa solida de tamanho igual a esse charuto.
If you ever try and bite me, that will be the last solid food you ever eat, you understand?
Se me tentar morder alguma vez, será a última coisa sólida que irá comer, entendeu?
Randy had a solid reputation.
A reputação do Randy era sólida.
Why would a solid cop like Cutter- - close to making detective- - suddenly turn in his shield, forfeit his seniority and start from scratch with another department?
Porque é que um bom polícia como o Cutter... próximo de se tornar detective... de repente, muda de opinião, abandona a sua vocação, e começa do zero noutro Departamento?
Cuff the others to something solid.
Algemem os outros a algo sólido.
Solid.
Firme e forte.
He was a solid, hard-working family man.
Era trabalhador, um homem de família.
The chef, the butler, and Polly all own property and have solid credit.
O "chef", o mordomo, a Polly, todos têm propriedades e têm bom crédito.
Um, his numbers are fantastic, so I'll see if Dr. Bailey wants to graduate him to solid food.
Os seus exames estão bons. Vou perguntar à Drª. Bailey se podemos dar-lhe comida sólida.
One solid week of nothing but water with lemon, cayenne pepper, and a little bit of maple syrup.
Uma semana inteira a tomar água com limão, pimenta vermelha e um pouco de xarope.
Landlord saw Burke stumble home a solid hour before Tate's bar fight.
O senhorio viu o Burke passar em casa uma hora antes da luta.
And right now we've got no solid leads, And we have to pull out all the stops.
Agora temos um pista sólida e temos de dar o máximo.
He doesn't win the Academy Award until he gets a solid lead.
Ele não ganha um Oscar até que consiga uma pista.
You're looking at a solid "D."
Estás olhando para um sólido "D".
We've got a good, solid case here.
Não, temos um bom caso aqui.
Do me a solid, would you?
Pode fazer-me um favor?
She has a solid lead on Najib's whereabouts, and she's headed to the Hindu Kush.
Ela tem uma pista sólida sobre o paradeiro do Najib, e vai a caminho do Hindu Kush.
- A solid the? a scourge.
- A solidão é um flagelo.
They're all solid candidates on paper, but between the humble-bragger and the girl who rode in on the big wheel...
Eles são candidatos muito bons no papel. Entre o humilde arrogante e a menina que andava com os grandes...
In honor of your shared aversion to solid food, I've blended a special breakfast for two using...
Para honrar a vossa aversão por comida sólida, preparei um pequeno almoço especial para os dois...
Yeah, she's a solid B student and that's quite an accomplishment, considering none of her teachers are willing to sleep with her.
Sim, ela é uma sólida estudante mediana e isso é um grande feito, tendo em conta que nenhum dos seus professores quer dormir com ela.
His education as an economist equipped him with a solid knowledge of global markets, trade and industry, so he knew what was driving the world.
A sua formação de economista deu-lhe um conhecimento sólido dos mercados globais, das transacções e da indústria, portanto ele sabia o que fazia mover o mundo.
You hit a solid double here.
Tu arranjaste um duplo sólido aqui.
Solid.
Sólido.
Um, before, with that guy from the EPA, you were on solid ground.
Antes, com aquele tipo da EPA, estavas a pisar terreno firme.
It was a solid warrant and they had a solid reason for seeking it.
Era um mandado sólido e eles tinham uma razão sólida para o cumprirem.
It's a solid business, Toni.
É um negócio sólido, Toni.
Tips the scale at a solid 11 pounds, 5 ounces.
Rebentou com a escala com uns bons 5 quilos e 140 gramas.
Nothing we'd be comfortable calling solid.
Nada que possa ser chamado de sólido.
He said that Doc Reid was cheating, but he wanted solid proof that he was selling S.A.T. answers before he confronted him...
Ele disse que o Doc Reid estava a fazer batota, mas queria provas concretas que estava a vender as respostas dos exames antes de o confrontar.
And that Megan's really solid.
E essa Megan é efectivamente forte.
I'm going to make a plan and find a solid builder who can fit in to the village and not ruin it.
Vou fazer um projecto e encontrar um construtor sólido que consiga enquadrar a vila, sem a danificar.
If I could cheat some people into taking me there, well, I just reasoned that I'd be doing them a solid, too, considering the perilous state of the city of Houston, the state of everything.
Se enganasse algumas pessoas a levarem-me lá, achei que também lhes estaria a fazer um favor. Considerando o perigoso estado de Houston e o estado de tudo.
Have a more solid case.
Talvez tentativa de homicídio com a chave de estrangulamento.
- Orders. We can't maintain solid cover with agents tailing us.
Não conseguimos manter o disfarce com agentes a seguir-nos.
His alibi's solid.
- O seu álibi é sólido.
Val was right. It wasn't fair that I was in a solid relationship with Luke while Matty was getting hit on by girls who didn't even know how to spell "monogamy."
A Val tinha razão, não era justo eu ter uma relação com o Luke enquanto o Matty atura miúdas que nem sabem escrever monogamia.
I got a pretty solid ten minutes.
Tenho uns bons 10 minutos preparados.
The apparently solid body is made up of these whirling atoms, and protons, and electrons.
O corpo, aparentemente sólido, é composto por átomos em espiral, protões e eletrões.
Oh. The door is solid steel with seals on the edges.
A porta é de aço sólido com selos nas bordas.
Good solid Riot ball control, but the Terror swoop in and pick off another pass.
Excelente controlo de bola pelo Riot, mas o Terror avança rapidamente e recupera a bola.
Matty and I had been * * * around each other since the essay misunderstanding, so maybe it was time to be on more solid ground, even if we were hanging by a cable 8 million feet in the air.
Eu e o Matty andávamos estranhos desde o mal-entendido da composição, por isso, talvez estivesse na altura de acalmar os ânimos, mesmo que estivéssemos presos a um cabo, a 2500m de altura.
So I thought I would do you a solid and come down here, let you kill me right here, right now.
Vim facilitar-lhe a vida. Pode matar-me aqui.
We've been struggling to get solid intelligence on him for years, but he's careful.
Há anos que tentamos conseguir informações sobre ele, mas ele é cuidadoso.
No prosecutor is gonna go after this man without having solid evidence.
Nenhum promotor público irá atrás deste homem sem estar na posse de uma prova concreta.
No, they're solid.
Não, são bons.
Even an immortal needs a solid six hours.
Até um imortal precisa de seis horas de sono.
There was one time, though, she did me a solid
Foi no Natal de 1914.
Remember how i said that rebekah had done me a solid back in 1914?
Jurou que não ia contar ao Klaus que eu ia levar o diamante? Na verdade estava a brincar.
Can he have solid food?
- É um milagre.
- How solid?
- Quão sólida?