English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Solitude

Solitude tradutor Português

586 parallel translation
Ellen was often spotted on the beach in the solitude of the dunes.
Ellen passa seu tempo entre as dunas. Ela espera o seu amado. Suspirava pelo seu amado.
Antisocial, it ejects the intruder on its solitude
Anti-social, expulsa qualquer intrometido que venha perturbar a sua solidão.
I know you prefer your solitude.
Sei que prefere a solidão.
- And reasonable solitude.
- E quero sossego.
I have already been told, Mr Dean, that you do not believe in solitude.
Já me disseram, Sr. Dean, que você não acredita na solidão.
He was even known as Don Solitude among nobility.
Até lhe chamavam entre a nobreza, o Dom Solidão.
Had anyone in England met such an odd creature as I was in my 18th year of solitude it must either have frightened them or cause a great deal of laughter.
Se em Inglaterra encontrassem um ser assim tão estranho, como eu após 18 anos de solidão, temê-lo-iam ou causar-lhes-ia espanto.
I know how tragic solitude can be... when one has nobody with whom to share his grief,
Sei quanto trágica a solidão pode ser... quando não se tem ninguém para compartilhar as suas tristezas.
Soundproof privacy and the last word in scientific solitude.
Isolamento acústico e o último grito em solidão científica.
Nothing to do, no news, living in terrifying solitude, we were a hundred or so awaiting our fate.
Sem nada para fazer, sem notícias, numa solidão terrível. Éramos uma centena de infelizes à espera do nosso destino.
THIS IS SOLITUDE.
Isto é a solidão.
I'VE NEVER HAD MUCH SOLITUDE.
Nunca tive assim tanta solidão...
And whatever weakens the human soul... vice, greed, hatred, solitude... especially during the cycle of the full moon... when the forces of evil are at their strongest.
E tudo o que debilita a alma humana... vicio, avareza, ódio, saudade... sobre tudo durante o ciclo da lua cheia... quando as forças do mal são mais fortes...
Solitude gives me freedom of mind and independence of action.
A solidão dá-me paz de espírito e independência na acção.
Why have you picked this particular time to interrupt this solitude?
Porque escolheu este momento para interromper a solidão?
Solitude has made me selfish.
A solidão tornou-me egoísta.
Rogers. I'll take hold when i can achieve that millennium that absolute perfection that comes with solitude.
Eu controlo-me, assim que atingir aquele milénio de perfeição absoluta que vem com a solidão.
Solitude is one thing but loneliness... loneliness is quite another.
Solidão é bem diferente. Solidão nada. Eu desprezo as pessoas, odeio-as.
- A difficult one. The solitude of modern man in contemporary theater.
Um tema difícil, a solidão do homem moderno no teatro contemporâneo.
Has the solitude helped?
A solidão fez-te bem?
She lived a life of complete solitude in the empty house... though some say that the house was not empty... and never has been since the night old Miss Abby died.
Ela viveu completamente só na casa vazia... apesar de alguns dizerem que a casa não estava vazia... e nunca esteve desde a noite em que a velha Sra. Abby morreu.
I need solitude - solitude and freedom.
Preciso de solidão... solidão e liberdade.
But you have nobody to share solitude
Mas não tem ninguém com quem partilhar a solidão.
But you have none to share solitude
Não tem com quem partilhar a solidão.
Now you've found a partner for your solitude.
Agora encontrou um companheiro para a sua solidão.
We must accompany Simon's solitude a while in prayer.
Devíamos ficar um bocado, para acompanhar Simão, orando.
It's different for me. I enjoy solitude.
Comigo é diferente. Gosto da solidão.
Don't be hurt if my zeal breaks the secret of your solitude.
Não se ofenda se o meu zelo indiscreto for demasiado invasor.
There is no greater solitude than the samurai's, unless perhaps it be that of the tiger in the jungle.
Não existe maior solitude que a de um samurai, a não ser, talvez, a do tigre da selva.
And though in solitude ´ s small part the nipped affections have to grow. In him this glowed when all beside had ceased to glow. "
E embora na solidão as afeições fugazes tenham de crescer nele isso resplandecia quando tudo em redor cessara de brilhar. "
The moment of solitude.
O momento da solidão.
Some kind of solitude is measured out in you
Um tipo de solidão É medido em ti
After a while, we too returned because mother couldn't stand the solitude in the key.
Pouco tempo depois nós também voltamos, pois minha mãe não resistia mais a solidão do caio.
And who condemned me to this solitude?
Quem me condenou a esta solidão?
Solitude is unhealthy for kings.
A solidão de um rei é perniciosa.
Solitude has been my sole companion. I have decided that that must end.
A solidão foi minha única companheira e decidi lhe pôr fim.
He loved solitude.
Ele amava a solidão.
I like the solitude.
Aprecio a tranquilidade.
I remember she would often seek... the solitude and peace of the grounds.
Recordo aquelas manhãs aprazíveis em que, procurando a solidão passeava pelo jardim.
Your solitude weighs on me.
A sua solidão pesa em mim.
I have often gone there for solitude in the two years I've lived here.
l Muitas vezes fui lá para a solidão nos dois anos l'vivi aqui.
Kit said that solitude was a better word, more like what I wanted to say.
O kit disse que "isolados" era uma palavra melhor, mais adequada.
You might say it's the fear of solitude and of freedom.
Você pode dizer que é... o medo da solidão e da liberdade.
Because real freedom always leads to solitude.
Pois a liberdade de verdade, sempre leva a solidão.
But for now, I need to be by myself for a bit. I'm tired. I need a little solitude.
Por agora o que necessito é de estar só e descansar.
In germ free, air conditioned solitude.
Numa solidão asséptica e com ar condicionado.
That this farewell is the end Of the vast solitude,
" Que esta despedida seja o fim Da vasta solidão,
Only your presence and your voice ever since you were a child have filled my solitude.
Sim, Telémaco.
Even solitude, as Aesculapius tells us, can be an excellent medicine. An excellent medicine.
Dia e noite eu procuro-os na escuridão.
99, you don't know what it's like being behind bars, cut off from everyone- - the solitude, the endless routine, the minutes dragging into hours, the hours dragging into days, the days dragging into weeks,
99, não faz ideia do que é estar atrás das grades,.. ... isolado de todos. A solidão,..
Now they will turn to me in this solitude which I preserve. No. Rayna.
Quase acredito que, se o chamasse daqui, ele ouviria o meu convite e ficaria connosco por mais tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]