Sooner rather than later tradutor Português
161 parallel translation
And sooner rather than later, in my view.
Mais cedo do que mais tarde, na minha opinião.
Look, the fact is that all these people are suffering to varying degrees... from post-traumatic stress, and from a strictly medical point of view, we have to get them out of here sooner rather than later.
Todas estas pessoas estão a sofrer de stress pós-traumático. E de um ponto de vista médico, temos de os tirar daqui rapidamente.
Sooner rather than later, I hope.
Mais cedo do que tarde, espero.
- Or cloning or kryptonite or time travel or voodoo, I say we get married sooner rather than later.
- Clonagem, kryptonite, viagens no tempo ou vudu, temos de casar mais cedo do que mais tarde.
Some vessel I would sail by my shore sooner rather than later.
Alguma embarcação viria à minha costa... mais cedo ou mais tarde.
We expect to be contacted by him hopefully sooner rather than later.
Estamos à espera que nos contacte, e quanto mais depressa melhor.
Tell you what. Why don't we try to find this demon sooner rather than later, perhaps persuade him to lend us the books free of charge?
É o seguinte : vamos tentar achar esse demónio logo e convencê-lo a nos emprestar os livros de graça.
I'm just glad we did it sooner rather than later.
Ainda bem que foi mais cedo, em vez de mais tarde.
Sooner rather than later.
Antes cedo que tarde.
That's very sweet of you, but I'm wondering... if you could make it sooner rather than later.
Agradeço a atenção, mas estava a pensar... se podias apressar essa decisão.
- Meaning that surgery is recommended, and I would say sooner rather than later.
- Que se recomenda a cirurgia, e diria que quanto antes, melhor.
Have'em sooner rather than later.
Quanto mais cedo melhor.
Sooner rather than later.
Quanto mais cedo, melhor.
I'll tell you what, I hope you get what's coming to you and I hope it's sooner rather than later.
Vou dizer-lhe isto. Oxalá tenha o que merece e espero que seja mais cedo do que tarde.
My guess is sooner rather than later.
Mais vale que seja cedo do que tarde.
Because I'm thinking sooner rather than later.
Estava a pensar quanto antes.
She'll continue to age until she dies, sooner rather than later, bringing me back to my point.
Vai envelhecer até morrer, quanto antes, melhor, o que nos traz ao que já disse.
Get to me sooner rather than later.
Falamos nisso em breve.
I'm saying it should be sooner rather than later.
Mas o que eu estou a dizer é que quanto mais cedo, melhor.
And sooner rather than later.
Antes que seja tarde.
Your secretary said you'd want it sooner rather than later.
A tua secretária disse que ias precisar disto em breve.
Well, I just hope this blows over sooner rather than later.
Só espero que a poeira assente o mais depressa possível.
At least two men stationed at my door, sooner rather than later.
Pelo menos dois homens de sentinela á minha porta, o mais depressa que puderes
We need to do this sooner rather than later.
Temos que terminar isto rápido
Let's say the guy realized he had a kid in the car sooner rather than later.
O tipo percebeu que tinha um miúdo no carro relativamente depressa.
Look, it was gonna happen sooner rather than later, Pop, right?
É melhor que aconteça agora do que depois, pai, certo?
Thank God that you found out sooner rather than later.
Graças a Deus que descobriste antes mais cedo do que mais tarde.
Look, the only option you've got is to evacuate your people to another planet, and I would advise doing it sooner rather than later.
A única opção é evacuar o vosso povo para outro planeta e aconselho fazê-lo o quanto antes.
Situation would have to be resolved sooner rather than later.
A situação tem de ser resolvida o mais depressa possível.
She's gonna decompensate sooner rather than later. And what?
Vai descompensar mais tarde ou mais cedo.
With your permission, my lord, I'd like to have him hanged sooner rather than later.
Com a sua permissão, é melhor enforcá-lo mais cedo do que tarde.
So I guess sooner rather than later.
Então mais cedo, em vez de mais tarde.
Maybe you should do it sooner rather than later.
Porreiro. Talvez devas fazer isso o mais rápido possível.
And we were wondering if there was something you could do to make me pregnant sooner rather than later.
E estávamos a pensar se não haverá algo que possam fazer, Porque não resta muito tempo à Angie.
I fully intend to take over the company sooner rather than later.
Eu quero tomar conta da empresa melhor cedo do que tarde.
So if you want some of this, you'd better get in there sooner rather than later.
Portanto, se estás interessada em mim, é melhor apressares-te.
I'd like to tell you not to worry, but your trial by fire as Jericho's sheriff is coming sooner rather than later.
Gostaria de lhe dizer para não se preocupar. Mas a sua prova de fogo, como xerife de Jericho, está para mais breve do que julga.
I'd like to tell you not to worry, but your trial by fire as Jericho's sheriff is coming sooner rather than later.
Gostaria de lhe dizer para não se preocupar. A sua prova de fogo como xerife de Jericho, será mais cedo do que se pensava.
With what you've got over him, I bet you get the raise sooner rather than later.
Com aquilo que sabes sobre ele, aposto que vais ser aumentado.
They swarm all over the mud and the snake is almost bound to encounter one sooner rather than later.
Eles abundam na lama, e a serpente não tardará certamente a encontrar um.
I'm thinking sooner rather than later.
Estou a pensar mais cedo do que mais tarde.
Bound to happen, rather sooner than later.
Tinha de acontecer.
He just needs it to be later rather than sooner.
Sabe que o vamos apanhar. Mas quer atrasar-nos.
Sooner, rather than later.
Mais cedo, e não mais tarde.
Whatever it is I'd rather know sooner than later.
Seja qual for a razão, prefiro saber já.
But sooner... rather than later.
do que tarde.
It sounds impulsive, but I'd rather see you sooner than later.
Eu sei que parece impulsivo, mas preciso de o ver.
Yeah, I just wish it was later rather than sooner.
Só gostava que não fosse "mais cedo".
I have this patient, and I get that there's a right and a wrong time to hear big news, but wouldn't you rather know sooner than later?
Eu tenho uma paciente. E sei que há uma altura certa para dar as novidades, mas quanto mais cedo, melhor, não?
- I'd rather see you sooner than later.
- Eu sei, mas preciso de o ver.
But I need to make sure that the end is later rather than sooner.
Mas tenho de me certificar de que o fim é mais tarde e não mais cedo.