Soul tradutor Português
16,221 parallel translation
My soul was literally trapped in a rock.
A minha alma foi literalmente presa numa pedra.
Our faith... teaches us that... the soul will be damned... if done so through ignoring the teachings... of our savior.
A nossa fé ensina-nos que a alma será condenada se os ensinamentos do nosso salvador forem ignorados
In order to save my daughter, that night... I asked God to abandon my soul.
para salvar a minha filha, naquela noite eu pedi para Deus abandonar a minha alma.
I want your soul.
Procurando abrigo.
Your wife is nothing more than a mindless soul... trapped in Lilith's body.
A tua esposa nada mais é que uma alma irracional. Presa no corpo da Lilith.
You have no soul.
Não tens alma?
Sam, I love your bohemian soul and all, but my soles are hurting like hell.
Sam, amo a tua alma boêmia e isso tudo, mas os meus sapatos estão a magoar-me como o inferno.
I have poured my heart and soul into planning this anniversary party for the Institute.
Eu trabalhei que nem um mouro para planear a festa de aniversário do Instituto.
You hope he is your soul mate.
Esperas que ele seja a tua alma gémea.
You can even save someone's life, but you might alter their soul in the process.
Podemos salvar uma vida, mas podemos alterar a sua alma ao fazê-lo.
You think that really burns the tumors off your soul?
Achas que isso queima os tumores da alma?
Might I not have his soul in the next?
Mas pode não ter a sua alma na próxima?
It is true to say - heretofore I have been known as a very Christian soul.
É verdade para dizer, que eu fui reconhecido como uma alma muito cristã.
Not e'en to bury the poor soul, God rest it!
Nem para enterrar a pobre alma, que Deus o tenha!
Probably because Winton used real nude models. It's like the soul is missing.
É como se não tivesse alma.
I am a strong female, but deep down, I'm more like Conrad, a fragile soul.
Sou uma mulher forte, mas lá no fundo, sou mais como o Conrad, uma alma frágil.
This is your chance to buy back your soul.
Esta é sua chance para comprar de volta sua alma.
Then I'd see God's wealth in the love, in the friendships, in the insights, in the ideas, in the emotion, in the fucking energy in my body and my soul, in my hunger and my desire to breakthrough and make things happen.
Vejo a riqueza de Deus no amor, nas amizades na perceção, nas ideias, na emoção, na porra da energia dentro do meu corpo e na minha alma, na minha ânsia e desejo de progredir e realizar algo.
Blame at the level of your soul, not the level of your fucking head.
Atribui as culpas com base na tua alma e não com base na tua cabeça, porra.
Problems are what sculpt our soul.
Os problemas esculpem a nossa alma.
And every time another thing transforms, another soul's touched, I get more energy, more strength, and I make more distinctions.
Sempre que outra coisa se transforma, que toco outra alma, fico com mais energia, força e faço mais distinções.
And so, I'm looking for what's real, and when I find it, I take that bait and take it all the way to the soul.
Procuro o que é real e, quando o encontro, agarro-o e levo-o às profundezas da alma.
And you're gonna have to feel, do they completely own, in every ounce of their soul, what they just said?
Terão de interpretar se eles estão realmente convencidos, de corpo e alma, do que acabaram de dizer.
You see, blood is the conduit of the soul, brother.
O sangue é o conduto da alma, irmão.
Your soul speaks.
A tua alma fala.
May he have mercy on your goddamn soul.
Que ele tenha piedade da sua alma almadiçoada.
I have seen into your soul, Terrence.
Vi dentro da tua alma, Terrence.
That crazy queen has either sucked his soul dry by now or made him one of her fuck boys.
Aquela rainha maluca já lhe sugou a alma, por esta altura, ou fez dele um brinquedo sexual.
She is her majesty's soul gatherer, and by serving her, we'll be granted a place in Xibalba when it comes.
Ela é a coletora de almas de sua majestade e, servindo-a, ganharemos um lugar em Xibalba, quando chegar.
Shoot me and I'll take her soul.
Dispara, e eu roubo-lhe a alma.
And if we do it right, we might just cast away the soul of Amaru and save Katey-Kakes.
E, se o fizermos como deve ser, talvez consigamos expulsar a alma da Amaru e salvar a Katy-Kakes.
The friars believed that stretching the body could excise the soul.
Os frades acreditavam que esticar o corpo conseguia extirpar a alma.
Release this soul from our realm, and take it to yours!
Libertem esta alma do nosso reino
Consume my soul.
Consome a minha alma.
His soul brought me enlightenment.
A alma dele trouxe-me a iluminação.
Take one more step and her soul is mine.
Dá mais um passo, e a alma dela é minha.
Blood is the conduit of the soul.
O sangue é a conduta da alma.
Maybe the trick is to get to know your own soul first.
Talvez o truque seja conheceres primeiro a tua alma.
[man] Her body is weak... but her soul is strong.
O corpo dela é fraco mas a alma dela é forte.
I wanna taste your soul.
Quero provar a tua alma.
You do have a soul.
Tens alma, sim.
The soul walks to Xibalba.
A alma caminha para Xibalba.
You have to incinerate every single soul she's infected. Yo, man, how'bout you suck my...
Há que incinerar cada alma que ela infetou.
And those eyes... they burn right through your soul as it finishes you off.
E aqueles olhos... ardem por dentro da alma enquanto acaba contigo.
You see, by helping me, Henry, you can restore mommie dearest to the pure soul she once was.
Sabes, ao ajudares-me, Henry... podes restaurar a alma pura da tua adorada mãe.
So, from now on, for every soul your friends free, one of them is going to have to stay.
Portanto, a partir de agora, por cada alma que os teus amigos libertarem, um deles vai ter de ficar.
And shilling for corporate assholes crushes the soul.
E bajular empresários idiotas destrói a nossa alma.
You have to fight not to lose the battle for your soul.
Para não perder a batalha pela sua alma.
But his soul is gone.
Mas a sua alma foi-se.
But it killed me because I also knew that we were soul mates.
Mas isso matou-me porque também sabia que éramos almas gémeas.
We are not soul mates.
Não somos almas gémeas.