English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Spectator

Spectator tradutor Português

265 parallel translation
Two spectator sport suits, one spectator sport...
"Dois fatos de desporto, dois..."
It begins as a spectator sports dress.
Começa como um vestido para assistir a desporto.
I mix them in the eye of the spectator.
Misturo-as no olho do espectador.
An old man in the spectator's gallery.
Um velho na galeria dos observadores.
Forever doomed to be a mere spectator in the great drag race of life.
Para sempre condenado a ser um mero espectador na grande corrida da vida.
The American spectator is really getting to the Great Ichiyama.
O espectador americano está a chatear o grande Ichiyama.
Oh, don't look now but we have an important spectator.
Não olhe agora... mas temos um espectador importante. Quem? O governador, na varanda.
"The spectator sees more than the player." He can judge the right course of action.
Dizem que os estranhos podem ser bons juízes.
You're always such a stickler... Let's just say I'm an interested spectator in the passing parade.
Sou um espectador interessado no cortejo que vai passar.
On the contrary, what's surprising is that a man like me could remain all those years watching life as a spectator... before he discovered the force that was in him. But...
Pelo contrário, o que é surpreendente é um homem como eu poder ficar tantos anos a observar a vida como espectador antes de descobrir a sua força interior.
The spectator will be able to concentrate on the stage.
O espectador deve poder concentrar-se na cena...
To make it live the spectator has to work with it, guide it, receive it, give himself in the act of love.
Para dar-lhe vida, o espectador deve trabalhar com ela, guiá-la, recebê-la, dar-se a se próprio no ato do amor.
The spectator's skill will determine the machine's ability to reach a climax.
A perícia do espectador determinará se a máquina alcança o orgasmo o não.
But I have never considered murder to be a spectator sport.
Mas nunca considerei o assassinato um esporte para espectadores.
Put "spectator".
Põe "espectador".
[spectator] What the hell's goin'on?
- O que há?
He even belted a spectator.
Já malhou num espectador.
For some, exercise is a spectator sport.
Para alguns, o exércicio é um desporto espéctacular.
[Tubbs On Radio] Just what we need, a spectator.
Era só o que faltava, um espectador.
I am merely a spectator.
Sou apenas um espectador.
I was protesting because i think cheerleading Is a sexist exploitation of the concept of woman As perennial spectator.
Eu estava a protestar porque acho que as lideres de claque é uma exploração sexista do conceito de mulher enquanto espectador.
Fortunately, a tolerant spectator Points out that I'm cheering the wrong team.
Felizmente, um espectador tolerante explica-me que estou a apoiar a equipa adversária.
No, I am Henry Clarke, George's spectator.
Não, sou Henry Clarke, o assistente de George.
It was in love with his spectator.
Estava apaixonado pela sua assistente.
It had ahead one day very occupied, and his spectator it had received a telegram saying that his aunt had had a heart attack.
Tinha pela frente um dia muito ocupado, e a sua assistente recebera um telegrama dizendo que a sua tia havia tido um enfarte.
The truth is what his spectator had been a fiancee of an unsuitable boy for you.
A verdade é que a sua assistente ficara noiva de um rapaz inadequado para si.
DO YOU NOT THINK YOU SHOULD HELP? I THINK IT'S MORE A SPECTATOR SPORT.
Não achas que devias ajudar?
What is this, a spectator sport or something?
O que é isso, um espectador desportivo ou assim?
Mud wrestling is definitely a spectator sport.
Luta na lama é definitivamente um desporto para espectadores.
This is the Beauty queen Lingard, my spectator.
Esta é a Miss Lingard, a minha assistente.
- No, no, I'm just a spectator.
Não, não, sou só um espectador.
- No, no. I'm just a spectator.
Não, não, sou só um espectador.
"an athlete pits himself against such overwhelming odds... that even the most jaded spectator finds himself cheering breathlessly."
"que mesmo o espectador mais cansado vibra empolgado".
Racing is a spectator sport. It requires very little preparation.
É um desporto ao qual se assiste, requer muito pouca preparação.
The reason I know is because my late husband, Judge Moore was a spectator at both those trials.
E sei porque o meu falecido esposo, o Juiz Moore assistiu a ambos os julgamentos.
Life's not a spectator sport.
A vida é mais do que observação.
Since when was hoovering a spectator sport?
Desde quando é que aspirar é um desporto para espectadores?
The point is to watch the game, not the spectators- - especially not that spectator.
O objetivo é olhar para o jogo, não para os espetadores, especialmente para aquela.
In the stands, a special spectator... celebrates the decisive shot.
Junto ao público, uma espectadora especial celebra o cesto decisiva.
This isn't a spectator sport.
Isto não é um desporto-espectáculo.
If it succeeds, it's 2.000 for each spectator.
Se der, é 2.000 para cada espectador.
You're just a spectator?
Quê, só és um espectador?
Are you just here as a spectator today, too?
Eu... também veio como espectadora?
Man has been made into a spectator.
O homem passou a ser espectador.
In the meantime, you couldn't become a spectator.
Entretanto, não podíamos ser apenas espectadores.
- Spectator sport bores me.
- Me aborrece olhar.
- God is a spectator. He reads box scores.
- Deus é um espectador.
Spectator Ken.
O Espectador Ken.
I'm basically a spectator now, but I think your instincts can find the key.
Agora basicamente sou um espectador, mas acredito que seus instintos podem achar a chave.
But you're a spectator.
Mas ficas só a assistir.
Quasi, take it from an old spectator.
- Quasi, ouve esta velha observadora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]