Spirit tradutor Português
11,268 parallel translation
- SPIRIT.
Spirit.
SPIRIT.
Spirit.
SPIRIT.
- Spirit.
- I do. Space princess doesn't think I have Halloween spirit.
A princesa espacial acha que não tenho espírito de Halloween.
Well, there's the "death as opportunity" spirit we all love.
Adeusinho. Bem, há a "morte como oportunidade" espírito que todos adoramos.
♪ And let your soul and your spirit fly ♪
* E deixa a tua alma e o teu espírito voarem
Demonic spirit enters a body and... they become that.
Um espírito demoníaco entra num corpo e tornam-se naquilo.
I just want him to feel like he has a kindred spirit at Parke-Mason.
Apenas pretendo que ele sinta que tem uma alma gémea na Parke-Mason.
It's kind of a spirit.
É um tipo de espirito.
Sure, they can kill the body that evil inhabits, but that spirit just keeps comin'back, doesn't it?
Claro, podem matar o corpo que o mal habita, mas esse espírito continua sempre a voltar, não é?
The chill refreshes my spirit.
O fresco arrefece o meu espirito.
Well, then it seems you have acquired the adventure your spirit longs for, dear Love.
Então parece que adquiriste a aventura pela qual teu espirito almejava, querida Love.
His spirit is still whole.
Seu espirito ainda está inteiro.
Tomorrow morning, Spirit Alley Trail.
- Spirit Alley Trail.
We have news to raise your spirit.
Temos notícias para vos elevar o espírito.
Yet you seem of better spirit.
No entanto, parece que estais melhor.
Your rough spirit will quiet in time.
O teu espirito duro irá acalmar-se com o tempo.
My spirit is in desperate need of a girl's task.
Meu espirito tem uma necessidade desesperada duma tarefa de rapariga.
There are times my spirit aches for adventure.
Há alturas em que meu espirito anseia por aventura.
You know, I'm really not feeling the spirit of cooperation here.
Sabe, não estou a sentir um espírito de colaboração.
So I will ask you again, in the spirit of cooperation how did you find them, Coulson?
Portanto, volto a perguntar, no espírito da colaboração. Como os encontrou, Coulson?
Taking this team-spirit thing a little far, aren't we?
Não estamos a levar o espírito de equipa muito longe?
You have not given to a mood or spirit of joy since we laid together.
Não demonstras bom humor nem alegria desde que estamos juntos.
John and Emilia and Lorna because the spirit is eternal.
John, Emilia e Lorna... - porque o espírito é eterno.
But now, I will break its spirit first.
Mas agora, vou destruir o vosso espírito antes.
I've broken the spirit of your people!
Quebrei o espírito do teu povo!
Homer never showed such spirit.
O Homer nunca mostrou tanta garra.
That's a testament to the strength of the human spirit.
Isto é um testemunho à força do espírito humano.
I was, uh... getting in the Camelot spirit.
Estava a entrar no espírito de Camelot.
Call on the spirit of the previous dark ones.
Agora... invoca o espírito dos Negros anteriores.
I tethered her spirit to it so I could control and prevent her reign of terror.
Prendi o espírito dela para poder controlar e impedir que o terror reinasse.
One cup of this can summon the spirit of anyone who's passed to the underworld.
Um copo deste cantil pode invocar o espírito de alguém que passou para o submundo.
With all respect to my fellow compatriot, Major Revere, your spirit and mine is made of far heartier stock.
Com todo o respeito ao meu compatriota Major Revere, o teu espírito e o meu são feitos de material mais forte.
Goku was able to stop Majin Buu with the Super Spirit Bomb by collecting energy from all throughout the universe.
Recolhendo energia de todo o Universo e formando uma Super Genki Dama,
This is ku'ala, the spirit tree.
Esta é Ku'ala, a Árvore Espiritual.
It's good for my spirit, son.
Faz bem ao meu espírito, filho.
You do have spirit, but your heart skipped a beat just before I healed your friend.
Tens mesmo garra. Mas o teu coração saltou um batimento mesmo antes de eu curar o teu amigo.
I can feel the holiday spirit already.
Já consigo sentir o espírito do feriado.
Her spirit- - the part that we both love- - that's the part that I have to believe will come back.
A parte que nós amamos... Essa é a parte que acredito que vai voltar.
The crew were in good health, middling spirit. The weather is fair.
A tripulação está saudável, bem animada, o clima está bom.
That is not the holiday spirit, Marky-Mark.
Esse não é o espírito natalício, Marky Mark.
I got the Noel spirit, wanted to give you a gift.
Estou com o espírito de Natal, quero dar-te um presente.
Alaric thinks we can reunite Jo's spirit with her body by using some sketchy native American resurrection stone.
O Alaric acha que é possível reunirmos o espírito da Jo com o corpo dela, usando uma pedra qualquer nativa Americana que incita a ressurreição.
There's no more Gemini prison world, which means that Jo's spirit is probably at peace.
Não há mais nenhum mundo-prisão Gemini, ou seja, o espírito da Joe está provavelmente em paz.
I think it's creating a bridge between the body and the spirit.
Acho que está a criar uma ponte entre o corpo e o espírito.
Well, in the spirit of helping others with their freedom, I have a favor to ask you, you know, as a siphoner.
No espírito de ajudar os outros com a sua liberdade, tenho um favor a pedir-te, sabes? Como aspirador?
It's not like Jo's spirit is behind a veil that we lift and she magically appears.
Não é como se o espírito da Jo esteja por detrás de um véu que se levanta e ela aparece por magia.
Ok, so this thing's supposed to beep if there's some spirit or something supernatural present.
Então, é suposto esta coisa apitar, se estiver algum espírito ou algo sobrenatural presente.
I just don't think that she'd want me to crush his spirit like that.
Só não me parece que ela fosse querer que eu esmagasse o espírito dele assim.
A spirit.
Um espírito.
She's a free spirit.
Ela é de espírito livre.