Steel tradutor Português
3,817 parallel translation
I was only a few years older than you when I took over the Godfrey steel.
Era pouco mais velho do que tu, quando assumi a fábrica Godfrey.
You must make your heart steel.
Acalma o coração.
Shmeil, the man of steel.
Shmeil, "o homem de aço".
I forge steel, not trade at fucking ports.
Forjo aço, não negoceio em portos!
You are no stranger to the clash of steel.
Não és estranho ao som do choque do metal.
Shall we award Caesar the privilege of delivering fated blow, with sword of steel in a war he began with but... tongue of silver?
Deveremos conceder a César o privilégio de desferir golpe fatal com uma espada de aço numa guerra que começou apenas com... uma língua de prata?
You got balls of steel, showing up like this.
Que grande lata, aparecer aqui assim.
Steel, concrete, lot of steam.
Aço, cimento, muito vapor.
No, you need a doctor, not a steel worker.
Precisa de um médico e não de um metalúrgico.
"Trivalent chromium, nickel, copper, flat carbon steel".
Crómio trivalente, níquel, cobre e aço carbono plano.
Steel for the body, copper for the surface, nickel for the shine, and tri-chromium for the polish.
Aço para o corpo, cobre para superfície, níquel para o brilho e o tri-cromo para o polimento.
You're a bit of a steel trap in that regard.
És muito bom nisso.
Think we can get more steel laid.
Penso que assim podemos avançar mais depressa.
Probably 30 % more steel if we follow these regimens.
Provavelmente mais 30 %, se seguirmos este esquema.
Two doors down, they're doing Steel Magnolias.
Duas portas abaixo estão a citar "Flores de Aço".
Redwood tree, tungsten steel or Chinese algebra?
Tronco, aço de tungsténio ou álgebra chinesa?
This door, is made with 25cm-thick steel panels.
Esta porta, é feita de paneis de aço de 25 cm de espessura.
I do and it's like steel.
- Tenho. É forte como o aço.
... Into a robot and attacked the Man of Steel.
... transformou-se num robot e atacou o Homem de Aço.
You must make your heart steel.
Tens de acalmar o coração.
- You must make your heart steel.
Tens de acalmar o coração. Menino esperto.
No offense, Megatron, but I'm having a tough time swallowing all this... since you seem so bent on plastering humankind under molten steel. Agent Fowler...
Sem ofensa, Megatron, mas estou com dificuldade para engolir essa... já que desejava tanto acabar com a humanidade sob aço fundido.
Refinement of steel....
Refinamento do aço...
See, the results from the swab indicate a weapon made of steel.
Os resultados indicam uma arma feita de aço.
Medium-carbon steel-that's what they use to make bayonets.
Médio carbono. O mesmo usado em baionetas.
And the steel and chrome plating matches an AK?
E o aço e a cromagem conferem com uma AK?
A two-pronged weapon made of chrome-plated steel matching an AK-47.
Uma arma com dois dentes, feita de aço cromado, que combinasse com uma AK-47.
Brad Steel!
Brad Steel!
I replaced my roommate until you put down roots of steel.
Substituí os meus sapatos, o meu cão, a minha colega de casa, até teres criado raízes de aço.
Superman was the man of steel. That was random.
O Super-Homem era o Homem de Aço.
He made me run the seawall backwards with steel-toed boots on.
Fez-me correr para trás pelo paredão da praia, com botas de biqueira de aço.
Mind like a steel trap.
- Muito perspicaz.
Mr. Steele, it was my understanding that you had resigned as CEO.
Sr. Steel... pensei que tinha pedido a demissão de Director-Geral.
- Ms. Smoak.
Smoak. - Sr. Steel.
She even had to put a steel pin in her wrist.
Ela teve de pôr um'pino', no pulso.
But to not be able to stop what's going on behind those steel doors...
Mas não ser capaz de parar o que está a acontecer atrás daquelas portas de aço...
Well, she had this old Civil War cannonball press, which requires cast iron and lead - no brass, copper or steel that would be used today-so she did.
Ela tinha esta prensa de balas de canhão, que requer ferro fundido e chumbo. Sem cobre, latão ou aço, que seriam usados hoje. Por isso, foi ela que as fez.
Most of the casing is reinforced category 1 steel, manufactured for pressure lines in ships.
A maior parte do revestimento é aço reforçado, categoria 1, fabricado para linhas de pressão e navios.
There are tempered rivets listed here in the supplies... that wouldn't be used with that grade of steel.
Há rebites aqui na lista de equipamentos que não podem ser usados com este tipo de aço.
To be honest it is a bit of an improvisation, it's not the thickest steel there is.
Para ser honesto, foi bem improvisado, não é o aço mais grosso que temos por aqui.
They could rip steel.
Elas roubam aço.
You could sink your steel into me -
Pode enfiar-me o seu aço.
Three knives, pepper spray and a steel baton.
Três facas, spray de pimenta e um bastão de aço.
About a month before the opening of the steel factory, the one in the Glades I was approached by a local councilman.
Um mês antes da abertura da fábrica de aço nos The Glades, fui abordado por um conselheiro da Câmara.
I've got scales made of forged steel.
Tenho escamas de ferro forjado.
The composition ratio of the steel-bar reinforcement is wrong
O rácio de composição do reforço da barra de aço está errado.
I must steel myself, go down and retrieve my husband.
Tenho que me acalmar, sair e encontrar o meu marido.
What I do know is that I do not... do not feel comfortable with that man piloting three tons of steel over the town where my daughter lives.
O que sei eu? O que sei é que... Não me sinto confortável com ele a pilotar três toneladas de aço na cidade onde mora a minha filha.
It's just one big steel door.
Tem uma porta forte de aço.
Trouble is, our usual targets- - the fuse, the detonator, the timing pin- - they're all shielded by a steel plate.
Mas os nossos acessos usuais são o fusível, detonador, pino de sincronização... Estão todos envoltos numa placa de aço.
Seek to turn defense into attack. More steel, forged towards purpose.
Mais aço, forjado para esse propósito.