Steely tradutor Português
87 parallel translation
Headquarters, this is Steely.
Esquadra, fala Steely.
One can't help but be attracted to his steely glance and the strength therein, to imagine the warmth of his skin pressed against ours, ( lilith ) his arms pinning us down so we can't move.
Não tem como não se sentir atraída pelo forte olhar dele, imaginar a pele quente dele contra a nossa, os braços dele a prenderem-nos.
And you, sir, are a steely-eyed missile man.
E o senhor é um homem dos foguetões forte e determinado.
Spare me the chatter, my steely centurion.
Poupa-me a conversa ‚ meu centurião de aço.
And she does it all with that - - that steely gaze, you know?
E fez aquilo tudo com aquele olhar.
But having witnessed my use of mechanology thus far don't you think I'd devise something for my lower body that was hard-pumping and indefatigably steely?
Mas tendo testemunhado o meu uso da "mecanologia" até agora... não acha que eu podia inventar algo para a minha metade inferior... que fosse endurecida, de aço e incansável?
You know, that steely gaze, that pointed silence.
Aquele olhar frio, os silêncios contundentes.
No Black Sabbath, no Steely Dan, no Boston, and no Queen.
Nem os Black Sabbath, nem Steely Dan, nem os Boston e nem os Queen.
Edward must have marvelled at the way the stripling boy grew into a steely and ruthless young man, triumphing in battle over a formidable league of rebel nobles.
E Eduardo ter-se-á maravilhado com o modo como o jovem rapaz cresceu e se transformou num homem duro e cruel, acabando por triunfar em batalha sobre uma formidável liga de nobres rebeldes.
As the boy Henry grew up, it became apparent that from his mother he'd inherited steely single-mindedness, lots of physical courage and a phenomenally foul temper.
Enquanto Henrique crescia, tornou-se evidente que herdara da sua mãe determinação férrea, montes de coragem física e um temperamento fenomenalmente grosseiro.
The strange thing, though, is that the formidable strengths of Robert the Bruce - his political cunning, his military ingenuity, his steely resolution, even his intermittent fits of rage - are rather like the attributes of a man whose work he'd sworn to undo.
Porém, o mais estranho, é que quando catalogamos as formidáveis virtudes de Robert de Bruce, a sua astúcia política, o seu engenho militar, a sua determinação de aço, e mesmo os seus intermitentes acessos de raiva, começam a parecer mais os tributos do homem cujo trabalho ele jurara desfazer :
These are the same people who sort their garbage, jog with their dogs and listen to Steely Dan.
São estas mesmas pessoas que separam o lixo, fazem jogging com os cães, e ouvem Steely Dan.
- I've got some Steely Dan...
- Tenho Steely Dan...
You'll be the kid in the back with a beard and a racing form... babbling incoherently about Steely Dan.
Serás o do fundo da sala, com barba e um impresso de apostas, a falar incoerentemente sobre bandas antigas.
A steely determination in her eyes... like a latter day Joan of Arc, going off to fight in the Crusade.
Uma determinação de aço nos seus olhos como uma Joana D'Arc de tempos passados, partindo para lutar na cruzada.
Skinny, steely fingers at my wrist.
Dedos magros e de aço no meu pulso...
It's a Steely Dan.
É um Steely Dan.
He has this fine, fine baby hair all over these very steely pectoral muscles.
Tem pelos naquele peito musculado, tão fininhos como os de um bébé.
I mean I knew you were talented, but I had no idea that under that shy, sweet exterior was such steely confidence!
Eu sabia que tinhas talento, mas não sabia que por baixo desse exterior tímido e querido, tinhas uma confiança de aço!
Turning my unbearable guilt into steely resolve.
A transformar a minha culpa insuportável em resolução de aço.
Steely-eyed and resolute as ever, I see.
Sempre o mesmo feitio, pelo que vejo.
And finally one day you announced with steely determination,
E finalmente um dia você anuncia com forte determinação,
You can't... Steely Dan would never even have a chance.
Agora os Steely Dan nunca teriam uma oportunidade.
Well, maybe it's'cause Steely Dan gargles my balls.
Bem, talvez assim seja porque os Steely Dan gargarejam-me os tomates.
Old Steely Dan.
- Se eu alguma vez ouvir Steely Dan quero que me cortes a cabeça com um disco do All Jarreau. - Os velhos Steely Dan.
It is the women of Rome with their steely virtue and chaste morals who have conquered the world.
Foram as mulheres de Roma, com a sua virtude de aço e a sua moral casta, que conquistaram o mundo.
I think her identity as a steely-eyed viper jock is the only thing holding her together.
Acho que a sua identidade como piloto de Viper com nervos de aço é a única coisa que a está a manter sã.
Emerson Cod summoned a steely bravery acquired from years of P.I. work, as he questioned what was, for him, the group's most intimidating player - -
Emerson Cod reuniu toda a sua coragem adquirida através de anos de trabalho como investigador privado, enquanto se interrogava o que era, para ele, a jogadora mais intimidante do grupo
In the cold, dark night before the battle when the steely fangs of evil are sharpened and points to strike the hero must go and face his greatest challenge alone.
Na noite fria e escura antes da batalha, quando as garras de aço do mal estão a ser afiadas, e estão prestes a atacar, o herói precisa de ir enfrentar o seu maior desafio sozinho.
" till he would spy my steely eye
" até encarar o meu olho frio
All right. Got one. Steely Dan.
o Steely Dan.
The one thing I know for sure is that Drew is not gonna sacrifice his entire medical career for the steely caress of your cold robot pincers.
A única coisa que sei é que o Drew não sacrificará a carreira médica pela carícia de aço das tuas pinças robóticas insensíveis.
There he is - the steely, grizzled veteran... ready to do battle with the plucky upstart.
Ali está ele. O veterano grisalho pronto para jogar contra o bravo novato.
Did you take my Steely Dan CD?
Levaste o meu CD de Steely Dan?
With steely nerve...
Com nervos de aço...
What an answer by the steely veteran TKO, who drove the green.
Que resposta por parte do veterano de aço, TKO, que colocou na zona do buraco.
- Steely Dan...
- Steely Dan.
We looked at what was going on in the States at the time. The music was very much dominated by the cool West Coast kind of rock with The Eagles and Steely Dan and Fleetwood Mac.
Se virem o que se passava nos EUA naquela época, a música estava muito dominada pelo "rock" frio da costa Oeste.
I'm just trying to weaken your steely resolve to hate the old man.
Só estou a tentar castrar esse desejo de odiares o teu velhote.
But I saw that look in her eye, that steely "I know what you've done" look, and I folded.
Mas vi o duro olhar dela de "sei o que fizeste" e acobardei-me.
But by then, the mysterious steely killer, going by the nom de guerre of Thomas Gage, was long gone.
Mas o nosso misterioso assassino de aço, que usa o nome Tomas Gage, já tinha desaparecido.
Steely nerves, this one.
Nervos de aço. Steely Dan.
You win with the steely eyes.
Tu ganhas com esse olhar gélido.
Chapman unveiled a new-look lotus for his steely young driver that would bring formula one into the modern age.
Chapman desvendou um novo Lotus para o seu novo piloto isto iria trazer a Formula 1 para a Era Moderna.
Steely Dan, Carnegie Hall, backstage pass.
Aquele... Steely Dan. Carnegie Hall.
"Chuck Stone, " 6-foot, 3-inches of steely eyed determination sat at the interrogation table. "
Chuck Stone, 1,90 m de determinação...
- You look concerned, but steely. - Yeah.
Está preocupada, mas férrea.
Then, when it was about to start, surprise, surprise. No soldiers, no bayonets. No steely looks.
pode-se dizer que em menor grau do que em outros países da América Latina, mais ainda assim, cometeu este erro que foi aplicar um conceito que pode-se chamar de "Foco Guerrilheiro"
You gotta be steely.
Tens que ser rijo.
Of steely toughness, but glee club is different.
Mas o Clube Glee é diferente.
Steely Dan.
- Nervos de aço.