Suffering tradutor Português
5,505 parallel translation
I know that a special few can touch it without suffering.
Sei que há pessoas especiais que podem tocar nele sem sofrer.
You have a patient suffering severe withdrawal right here, doc.
Tem um paciente a sofrer de forte abstinência aqui mesmo, doutora.
We think that she's suffering from what we call intermittent explosive disorder.
Achamos que ela sofre daquilo que chamamos de Transtorno Explosivo Intermitente.
Every ounce of pain and suffering That all of us have endured, Has been the result of a tragic
Todas as gramas de dor e sofrimento que ambos suportamos, foram o resultado de um trágico e, honestamente, misterioso mal-entendido.
Oh, I spent ten years Suffering the same uncertainty.
Passei dez anos sofrendo a mesma incerteza.
I needed to understand what true suffering was so I could become more compassionate to others, even to people like Kuvira.
Precisava de entender o que significava sofrer, para que pudesse ter mais compaixão com os outros. Até com as pessoas como a Kuvira.
- This city is suffering from the worst murder spree in its history, and you're asking me about my son's abortion?
Esta cidade está a sofrer a pior série de homicídios da história, e está-me a perguntar sobre o aborto do meu filho?
Paramedics say she's suffering from dehydration.
Os paramédicos disseram que ela está a sofrer de desidratação.
- These people are suffering.
- Estas pessoas estão a sofrer.
Most of them are suffering in some way from poverty or sickness.
A maioria sofre, de alguma forma, de pobreza ou doenças.
And your suffering didn't matter?
E o teu sofrimento não importava?
My suffering is over.
O meu sofrimento acabou.
What of Re-Mose's suffering?
E o sofrimento do Re-Mose?
This reel is suffering from sticky-shed syndrome.
Esta bobine está a sofrer da síndrome do barracão.
If you want to prevent them from suffering The same fate as your nephew, then help us.
Se quereis evitar que sofram o mesmo fado que vosso sobrinho, ajudai-nos.
- Well, I was just getting started, but my initial thought was that the victim was suffering from high-altitude pulmonary edema due to the elevation, but then due to the lack of grayness or blue in the limbs,
Eu estava, apenas, a começar, mas, primeiro pensei que a vítima sofria de edema pulmonar de alta altitude, devido à elevação, mas, em seguida, devido à falta de cor cinza ou azul nos membros,
Oh, my God, how the hell do you turn my screwups into your suffering?
Meu Deus. Como é que transformas os meus erros no teu sofrimento?
The last time I talked to her, she was suffering from the diabetes.
Da última vez que falei com ela, ainda tinha diabetes.
Suffering the consequences of the rules is like being sent to your room without dinner.
Sofrer as consequências das regras é como ser mandado para o quarto sem jantar.
Only in suffering can we find our true selves.
Apenas no sofrimento nos poderemos encontrar.
Beginnings... From disorder and chaos, from great suffering, great pain... from confusion and envy and hatred... came a solution : communities.
Primórdios... de desordem e caos, de grande sofrimento, grande dor... de confusão, de inveja, de ódio... veio uma solução : comunidades.
I just hope Penny isn't suffering too badly.
Espero que a Penny não esteja a sofrer muito.
You can save yourself a lot of pain and unnecessary suffering if you talk to me. Hmm?
Podes poupar-te a muitas dores e sofrimento desnecessário se falares comigo.
This woman, Mrs. Jones, uh, was suffering from a rare heart condition.
Esta mulher, a Sra. Jones... sofria de uma doença cardíaca rara.
That may spare a lot of suffering.
Mas é um homicídio que poupa muito sofrimento.
The suffering and the sickness.
O sofrimento e a doença.
- And you want to gift him that suffering?
- E quer dar-lhe esse sofrimento?
The suffering.
O sofrimento.
My father is saying, " Outside, people are suffering,
O meu pai diz : "Fora daqui, há gente a sofrer, mas nós estamos seguros."
Come and tell him how much we are suffering here.
Venham dizer-lhe o quanto sofremos aqui.
The other passengers are just suffering minor injuries.
Os outros passageiros sofreram lesões leves.
There's nothing you'll be able to do but witness their suffering as you await your own death, which I will save for last.
Não há nada que possa vir a fazer que não seja ver o sofrimento deles enquanto aguarda a sua morte, a qual guardarei para o fim.
Cap'n, you ain't doing us nor him no favors by letting him go on suffering like this.
Capitão, não está a ajudar-nos, nem a ele, deixando que continue a sofrer assim.
Take away this suffering quick and easy.
Acabo com este sofrimento num instante.
One more stage, and all your suffering will be done.
Só mais uma etapa, e todo o teu sofrimento terminará.
And then you feed that suffering methodically, precisely to make it last.
E depois, alimentas esse sofrimento metodicamente e de uma forma precisa, para que ele perdure.
Lord, we rejoice in the suffering of thy child.
Oh, Senhor, nós rejubilamos pelo sofrimento desta criança.
Please don't waste her suffering!
Por favor, não desperdices o seu sofrimento!
You're suffering from paranoia
O senhor sofre de paranoia!
We'll turn their advance into a celebration of suffering.
Vamos transformar o avanço deles numa celebração de sofrimento.
All I know is that I would have saved myself a lot of suffering, if I'd just given that bread to the pig.
Tudo o que sei é que poderia ter evitado muito sofrimento, se tivesse dado aquele pão ao porco.
It's not every day I come across a man, albeit one suffering from such grotesque deformity who is so clearly talented, observant, and resourceful and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen.
Não é todos os dias que me cruzo com um homem, se bem que um sofrendo de tão grotesca deformidade, que é tão claramente talentoso, observador e cheio de recursos e possuindo o mais dotado par de mãos que alguma vez vi.
And in my suffering I know about death.
E com o meu sofrimento, conheço a morte.
Why do you hate him? face.. As if he bear the world's suffering alone
Porque odeias tanto aquele tipo? parece que carrega sozinho o sofrimento do mundo.
He shows His love not by helping you avoid suffering, by sending you suffering,
Ele mostra o Seu amor não te ajudando a evitar o sofrimento, mas a enviar-te sofrimento,
I'm trying to ease suffering.
- Estou a tentar aliviar o sofrimento.
It's suffering.
Está a sofrer.
Now, normally, this would indicate early Alzheimer's, but given the nature of your collapse tonight and your history, I'd say what this tells me is you're suffering from post-concussion syndrome.
Isto normalmente indicaria Alzheimer precoce, mas dada a natureza do seu colapso de hoje à noite e o seu historial, eu diria que está a sofrer de um síndrome de pós-concussão.
I hope you're not suffering from sleepless nights?
Espero que não esteja a sofrer de insónia.
No, what you're trying to do? Is you're trying to separate a little girl who's already suffering deeply from the loss of her mother, away from the father she loves and who loves her.
Não, o que estás a tentar fazer é separar uma menina que já sofre profundamente pela perda da mãe, do seu pai que ela ama, e que a ama a ela.
This is suffering, man.
Isto é sofrer, meu.