English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Suspended

Suspended tradutor Português

2,157 parallel translation
"I got suspended" was something you might share?
"Fui suspensa" deva ser compartilhado?
The girl got suspended!
A miúda foi suspensa!
My recommendation will be that you are suspended, immediately and indefinitely.
Vou recomendar que o suspendam imediatamente e indefinidamente.
I can't believe he got suspended when he's so clearly innocent.
Eu não acredito que ele foi suspenso quando é tão óbvio que ele é inocente.
- I got suspended for saying bad words.
- Fui suspenso por dizer palavrões.
Mr. and Mrs. Griffin, the reason Chris was suspended... is that he told a very inappropriate joke in class.
Mr. e Mrs. Griffin, o Chris foi suspenso porque contou uma anedota inadequada na aula.
Hey, Quagmire, you got Chris suspended from school... for telling one of your dirty jokes.
Quagmire, o Chris foi suspenso - por contar uma anedota porca das tuas.
In the light of these facts as of this moment, you're suspended without pay.
Tendo em conta estes factos a partir deste momento, estás suspenso sem vencimento.
It believed that my faith suspended.
Tinhas fé que eu o suspendesse.
If I take a sip of my drink..... and pinch off the top, then it seems nature is so intent on stopping me that even the law of gravity is suspended.
Se eu sorver um gole da bebida,... e comprimir a parte superior, parece que a natureza está tão empenhada em me impedir que até a lei da gravidade é suspensa.
The original apparatus was set in a solid block of sandstone, and then suspended in a bath of mercury to remove any vibrations that might affect the measurements.
O aparelho original foi montado em um bloco sólido de arenito, e depois suspenso em um banho de mercúrio para eliminar vibrações que pudessem afetar as medições.
Get him suspended for a false charge..
Pegue-o suspenso por uma falsa acusação..
We've suspended the licence..
Já a suspensão da licença..
Suspended sentence, no prison time.
Sentença suspensa, sem prisão.
What, you suspended him?
O quê? Suspendeste-o?
Well, Liam testified against Hunter in exchange for a suspended sentence.
Liam testemunhou contra Hunter em troca de uma sentença menor.
I'm actually more interested in the fact that you were suspended for fighting, bullying.
Interessa-me mais o facto de ter sido suspenso por zaragatas e agressões.
I suspended them both when I kicked Sean out.
Suspendi-os quando expulsei o Sean.
Dr. Burzynski has threatened legal action to halt these new admissions, and the NCI has suspended recruiting, leaving the trials with just those scientifically unsatisfactory eight patients.
Dr. Burzynski ameaçou com ações legais, para parar estas novas admissões, e o Instituto Nacional Cancro suspendeu a admissão de pacientes, deixando os testes apenas com aqueles 8 pacientes, cientificamente insuficientes e insatisfatórios.
I know I am probably the last person in the world that you want to help right now, but my license is still suspended, and I have to get downtown because there's this amazing internship, and I can't find Dixon anywhere.
Sei que, provavelmente, sou a última pessoa que queiras ajudar, mas continuo sem carta, e tenho que chegar ao centro pois há um estágio incrível, e não encontro o Dixon em nenhum lugar.
The police told the school about the investigation and Cannon got suspended.
A polícia contou à escola sobre a investigação
I got suspended, too.
Eu também fui suspenso.
The school suspended Jesse For defending himself from attack.
A escola suspendeu-o por defender-se do ataque.
You get suspended for fighting.
Se é suspenso por lutar.
And now that he's suspended...
Agora que está suspenso...
So you must have told him about being suspended.
Então contou-lhe sobre a suspensão?
If they make a case out of this, we'll be suspended and then we'll be blowing bubbles, and that's it until we go home.
Se abrirem um processo sobre isto, sofreremos sanções e ficaremos lixados até voltarmos para casa.
They suspended him, took his pension.
Suspenderam-no, tiraram-lhe a pensão.
Ned Gordon, recently suspended FBI agent.
Ned Gordon, agente do FBI recentemente suspenso.
Of course, he was suspended from school for a week. But after that everybody left him alone.
Claro que foi suspenso durante uma semana, mas, depois disso, deixaram-no em paz.
How would you find him if you weren't busy getting suspended?
Como é que o encontravam se não estivessem ocupados a ser suspensos?
Suspended, pending review.
Suspensos, revisão pendente.
Suspended Congress.
Congresso Suspenso.
This position is called Suspended Congress in the Kama Sutra.
Esta posição chama-se Congresso Suspenso no Kama Sutra.
Two suspended officers is enough.
A mim bastam dois suspensos aqui.
Due to the delinquent status on your account your phone service has been suspended.
Devido ao estado delinquente da sua conta o seu serviço telefónico foi suspendido.
Blood drive has been suspended.
As doações de sangue foram interrompidas.
Blood drive has been suspended for two days.
As doações de sangue foram suspensas por dois dias.
It was perhaps worn at times, suspended on a string of some sort.
Se calhar, era usado em algumas ocasiões ou preso num fio.
Apparently people were being rude to him so he suspended all his accounts.
Ao que parece, trataram-no mal, e ele cancelou todas as contas.
I thought you said you were suspended.
Pensei que tinhas dito que estavas suspenso.
Am I suspended?
Fui suspensa?
And we suspended all flybys for those 20 minutes.
Suspendemos o tráfico aéreo nessa zona durante 20 minutos.
"detective suspended."
Detetive suspenso.
A narcotics officer got suspended because of that bar fight.
Um agente dos narcóticos foi suspenso por causa dessa luta. Não.
No. A narcotics officer got suspended because of you.
Um agente dos narcóticos foi suspenso por tua causa.
Liddy had a run-in with IAD and, uh, got suspended.
O Liddy teve uma disputa com os Assuntos Internos, e foi suspenso.
He wanted to prove that your beef with me was based in science... science that you believed in, right or wrong, that it was nothing more than that before I suspended your FBI contract and opened an investigation into your entire life.
Ele queria provar que o seu problema comigo se baseava na ciência. Ciência na qual você acreditava, bem ou mal. Que não era mais do que isso, antes que suspendesse o seu contrato com o FBI e abrisse uma investigação à sua vida inteira.
The Trade Federation has blockaded Pantora and suspended all commerce with the system.
A Federação do Comércio bloqueou Pantora e suspendeu todo o comércio com o sistema.
You know, I still don't get how being suspended from school is a punishment... sounds more like a vacation.
Parece mais umas férias.
The people entombed in amber are in a state of suspended animation.
As pessoas enterradas no âmbar estão num estado de animação suspensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]