Telling me what to do tradutor Português
403 parallel translation
I'm a fellow with a very independent disposition. Can't stand people telling me what to do.
Sou muito independente, detesto que me dêem ordens.
You telling me what to do?
Está a dizer-mr o que fazer?
I'm getting tired of you telling me what to do.
Estou a fartar-me de que me dê ordens.
For two days you've been telling me what to do and what not to do.
Há dois dias que me diz o que devo ou não devo fazer.
Next thing, you'll be telling me what to do.
Só faltas tu.
I was terrified you'd gone without telling me what to do with my third act.
Estava com medo que se fosse, sem me dizer o que fazer no terceiro acto.
I could have got a housekeeper to run the kitchen. But the thought of some old woman telling me what to do put me off.
Eu podia pegar uma governanta para limpar e cozinhar, mas em nada me atrai a idéia de ter uma velha aqui me dando ordens.
Telling me what to do
Que me diga O que devo fazer
- You're telling me what to do?
- Está-me dizendo o que fazer?
You're not telling me what to do.
Não vai me dizer o que fazer.
Uncle Alonzo used to push me around and you were always telling me what to do.
O Tio Alonzo me manipulava, a senhora me dizia o que fazer.
You telling me what to do, me doing it.
A sua ideia de trabalhar em conjunto é dizer-me o que fazer e eu fazê-lo.
Who do they think they are telling me what to do? It's my show!
Quem pensam eles que são, para me dar ordens?
Stop telling me what to do.
- Pára de me dizer o que devo fazer!
I don't need you telling me what to do.
Não preciso que me diga o que fazer.
I am so tired of shelly telling me what to do.
Já estou farta que a Sherley me diga o que fazer.
You've been telling me what to do ever since we were kids.
Desde pequenos que me dizes o que fazer.
I don't need you telling me what to do in the sack!
E agora ficas a dar-me ordens enquanto fazemos amor!
Old, moose head fuckers telling me what to do.
Bebedolas, a dizerem-me o que hei-de fazer.
- That's when I realized I didn't want anyone telling me what to do or locking me up.
- Aí me dava conta que não deviam me dar ordens nem me encerrar.
She's already telling me what to do, what to eat, where to look.
Já me está a dizer o que fazer, o que comer e para onde olhar.
Are you telling me what to do?
Está a dar-me ordens?
I'm tired of everyone telling me what to do.
Estou farto que todos me digam o que fazer.
I do know... that I am tired of everyone telling me what to do.
Sei... que estou cansada de que toda a gente me diga o que fazer.
Quit telling me what to do!
- Para de me dar ordens!
All I got was a note from them telling me what to do.
Tudo o que recebi foi uma nota a dizer-me o que fazer.
- Quit telling me what to do.
- Para de me dizer o que fazer.
Stop telling me what to do!
Pare de me dizer o que tenho ou não de fazer!
Listen, you got to stop telling me what to do, O.K.?
Escuta. Deixa de me dizer que fazer estamos?
You're telling me what to do. - I want to talk. - Do you want to do it or not?
Queres ir para a cama ou não?
I'm sick and tired of you beating me up and telling me what to do.
Farto de me bateres e de dizer-me o que hei-de fazer.
You're always telling me what not to do.
Dizes-me sempre o que não posso fazer.
I send him to the best army school in England... spend half me time telling him about his famous ancestors... and what do you think?
Enviei-o para a melhor escola do exército na Inglaterra, falei-lhe dos seus famosos antepassados e o que aconteceu?
Everybody telling me all the time what to do.
Todos me dizem o que fazer.
Stop telling'me what you want me to do, and tell me how to do it!
Pare de dizer-me o que quer que faça, e diga-me como fazê-lo!
What do you mean coming ton my place telling me I'm not to go in there?
Com que lata é que entras na minha casa e dizes-me que não posso lá entrar?
I'll try to explain by telling you what I said to someone yesterday afternoon, while I was trying to work things out
Tentarei lhe explicar o que me dizia para me esclarecer a situação mesma. Um tal do Plaza Sant Giovanni ontem pela tarde. Sim.
And what's all this got to do with you, if you don't mind telling me?
O que você tem a ver com isso?
What you're telling me, I've been specifically ordered not to do!
Ordenaram-me que ignorasse o que me está a dizer!
What do you think Shaw would do to me if he knew I was telling you this?
Já pensou no que ele me faria se soubesse que lhe estou a dizer isto?
You haven't gotten around to telling me what you do.
Ainda não me contaste o que fazes.
What were you planning to do about him, dear, besides just not telling me?
E que tencionas fazer com ele, para além de não me contares?
That's what you're telling me to do.
É o que estás a dizer-me que faça.
And just what do you expect to gain from telling me all of this?
E o que espera ganhar ao dizer-me tudo isto?
What, shit, Jesus Christ, what are you doing to me, don't do that shit, i'm telling you, you're fucking with my head, man.
Merda! Jesus Cristo! " Que fazes, meu?
Now, don't you go telling me what to do.
Não me digas o que devo ou não fazer.
What's the point of being boss if somebody's telling you what to do?
Para quê ser chefe se todos me dizem o que fazer?
You're telling me this guy's a mad criminal and you want me to testify? Do you know what's gonna happen?
Este indivíduo é um criminoso louco e quer que eu testemunhe?
He was covered in blood and he was telling me what he was about to do and then he needed my permission to do it.
Estava coberto de sangue. Disse-me o que estava a ponto de fazer, e pediu minha permissão.
How do I know you're not just telling me what I want to hear?
Como sei que não me diz o que quero ouvir?
You're telling me my people are plotting against me, my husband wants to kill me, what do you expect?
Diz-me que os meus apoiantes conspiram contra mim, que o meu marido quer matar-me... Esperava o quê?