Temperance tradutor Português
365 parallel translation
You know I signed the temperance pledge before we left Texas.
Assinei a promessa de abstinência, antes de saírmos do Texas.
When I was a young fella, I attended a temperance lecture... and it was very instructive.
Quando era jovem, fiu a uma conferencia sobre alcoolismo... que foi muito ilucidativa.
Mr. Tarzan, you're the last man I'd have taken for a temperance worker.
Sr. Tarzan, você era o último a quem tomasse por abstémio.
I am a man of pronounced temperance principles.
Sou um homem de fortes princípios de temperança.
Nor do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently, for in the very torrent, tempest, and as I may say, whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Tende cuidado de não cortar demasiado o ar com os braços. Portai-vos com toda a moderação. pois, no meio do turbilhão da vossa paixão, deveis guardar a doçura, capaz de conferir suavidade.
Judge... you-all must be losin'your mind if you think them temperance women are gonna vote for US.
Se pensa que todas essas abstémias vão votar em si, está completamente louco.
Don't you know there are 200 temperance women in this county, who control 200 votes! ?
Não vos dais conta que essas 200 mulheres, não votando, controlam outros tantos votos?
Why does a woman work for temperance?
A mulher é abstémia porquê?
Tonight we're for temperance.
- Esta noite somos abstémios.
And me, the Corresponding Secretary of the Ladies'Temperance League!
Sou secretária da liga femenina anti - alcoolica!
It requires patience, temperance, a lot of sweating out.
Ela exige paciência, moderação, suar as estopinhas.
I took the pledge at the big temperance meeting in Gratzburg, Montana.
Fiz o meu voto aos 8 anos nas reuniões de abstinência... em Gratzburg, Montana.
Temperance and Soberness Miller.
Temperance e Soberness Miller.
Temperance and Soberness, live up to your names.
Temperance [temperança ] e Soberness [ sobriedade], façam jus aos vossos nomes.
Temperance, Money, you're dreadful.
Temperance, Money, vocês são terríveis.
The Temperance Union?
A uma Liga Anti-Alcoólica?
I'm-I'm a man of temperance.
- Sou um homem de princípios.
It takes the.... The temperance of mind to see what beauty can be created out of the raw, rough rock and earth.
É preciso.... o temperamento da mente... para ver a beleza que pode ser criada a partir da terra e da rocha.
Time to start the temperance meeting, B.A.
São horas de iniciar a reunião de moderação, BA.
And Mrs. Lynde, the chairwoman of the temperance society.
E a Sra. Lynde é a presidente da Sociedade da Temperança.
Her old man practically has her in the temperance league.
- O pai acha que ela era uma santa.
Miss March... I thought your family were temperance people?
Miss March... eu considerava a sua família pessoas de moderação.
But use all gently, for in the very torrent, tempest and I may say whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness.
Portai-vos com toda a moderação. pois, no meio do turbilhão da vossa paixão, deveis guardar a doçura, capaz de conferir suavidade.
Wisdom, justice fortitude and temperance
Sabedoria, justiça... fortaleza... e sensatez.
Temperance can be a disguise for fear.
Poderia ser um disfarce para o medo.
"Temperance is a virtue."
"Calma é uma virtude."
Every human soul has seen, perhaps even before their birth... pure forms, such as justice, temperance beauty and all the great moral qualities which we hold in honour.
Todos os seres humanos viram já, talvez mesmo antes de nascerem, formas puras, tais como a justiça, a moderação a beleza e todas as grandes qualidades morais que a nossa honra guarda.
A temperance song, if you can believe it.
Uma canção de sobriedade, se podes acreditar nisso.
Temperance.
Temperamento.
Temperance barrows stared at the sea like a dog stares at a ham.
"Temperance Barrows fixava o mar como um cão fixa um presunto."
For temperance, the days passed on... as did seven of her ten children.
"Para Temperance, os dias continuavam a passar-se, bem como sete dos seus dez filhos."
Temperance had to face the unhappy truth she had married a brute.
"Temperance tinha de aceitar a infeliz verdade : casara com um bruto."
Temperance was doing the laundry... man :
"Temperance estava a lavar a roupa..." Tem aí uns belos calos.
Oh, temperance, I've got an overpowering urge to see you...
Temperance, sinto uma enorme vontade de a ver...
"her name was temperance barrows " and her heart was heavy with feeling.
" O seu nome era Temperance Barrows, tinha o coração cheio de sentimentos.
Her name was temperance barrows, and her heart was heavy with feeling.
O seu nome era Temperance Barrows, tinha o coração cheio de sentimentos. " Vai, Ashley.
Take it, ashley. Ashley :
"Temperance estava presa num casamento sem amor."
Temperance was trapped in a loveless marriage. Bummer.
Bolas, não sabia que isto acontecia no passado.
Chapter one. Temperance barrows stared at the shrimp on the barbie.
"Temperance Barrows olhava para o camarão no grelhador."
I'll treasure your memory as long as I... temperance! ( thud ) oh, no!
Temperance, vou amar-te enquanto vi...
As temperance watched the two men she had loved, and the one whale she admired, disappear into the ocean, she realized it was... the end.
"Ao ver os dois homens que Temperance amara e a baleia que admirava desaparecerem no oceano, ela percebeu que tinha chegado o fim."
And you are a vision of temperance.
E tu és a moderação em pessoa.
Temperance.
Não é bom para a sua companhia.
Temperance brennan. You. You're my partner.
É ele, pela aparência do tipo em que ele bateu, parece-me uma tentativa de homicídio.
Dr Temperance Brennan, Jeffersonian Institute.
- Dra. Brennan, do Instituto Jeffersonian.
- Temperance Brennan, meet Sid, the owner.
Ela é alta. - Brennan, este é o Sid, o proprietário.
Very impressive, Temperance.
Impressionante, Temperance.
Let's try temperance.
Vamos praticar o comportamento.
Mm, yeah, yeah, yeah. We're actually thinking of having a temperance night.
Pensamos em organizar uma noite sem álcool.
The boorish husband, the neglected wife, the sensitive hunk down the road... ( chuckles ) and on page 72, temperance's name changes to marge for three paragraphs.
Na página 72, o nome da Temperance muda para Marge em três parágrafos.
Whoa.
Sou do FBI, Agente Especial Seeley Booth, esta é a minha parceira, a Dra. Temperance Brennan.