Temperature tradutor Português
3,479 parallel translation
Lasted a week before he hit room temperature.
Levou uma semana até falecer.
See, since a snake's digestive juices are regulated by body temperature, I'm cooling our slimy friend to 26.1 degrees Celsius to slow down his metabolism.
Visto que os sucos gástricos da cobra são regulados pela temperatura corporal, vou arrefecer a nossa amiga viscosa para 26.1ºC para diminuir a sua actividade metabólica.
She likes her bottle room temperature, not too warm.
Ela gosta do biberão à temperatura ambiente, não muito quente.
I was just taking her temperature.
- Só lhe estava a tirar a temperatura.
Apparently he was at home with a 103-degree temperature.
Aparentemente estava em casa com 103º de temperatura.
It also controls the temperature and the lights.
Também controla a temperatura e as luzes.
All right, Mr. Pewterschmidt, now, you know how in your building your office temperature was controlled by a central air system that you had nothing to do with?
Muito bem, Sr. Pewterschmidt, sabe que no seu edifício, a temperatura do escritório era controlada por um ar-condicionado central do qual não podia fazer nada?
I can change the temperature in here?
Posso mudar a temperatura cá dentro?
That euphoria would cause an accelerated heart rate and increased body temperature, resulting in severe dehydration, which naturally would lead to an extreme, unquenchable...
Essa euforia, aumentaria os batimentos cardíacos e elevação da temperatura corporal, o que levaria a uma desidratação muito grave, que levaria naturalmente a um extremo, - Uma insaciável...
I have perfect temperature and density of the secretion.
Tenho a temperatura e a densidade da secreção perfeitas.
This will not measure your temperature, darling.
Isso não vai medir a tua temperatura, querido.
Low-oxygen fires don't burn at a temperature necessary to do this to his gloves.
Incêndios com baixo oxigénio não queimam a uma temperatura necessária para fazer isto às luvas.
You have to be exact with the ingredients, the baking temperature...
Temos de ser precisos com os ingredientes. - A temperatura do forno...
And when they did, tiny variations in its temperature were revealed.
Quando estudaram, foram reveladas minúsculas variações em sua temperatura.
It soon became apparent that the tiny differences in temperature are in fact the scars left by the quantum vacuum on our universe.
Logo ficou evidente que tais diferenças na temperatura são as marcas deixadas pelo vácuo quântico no Universo.
Tapped into the internal generator, lowered the temperature.
Andei a mexer no gerador interno e baixei a temperatura.
Given the ambient temperature and the liver temp, I'd put it between 10 : 00 and 12 : 00 last night.
Dada a temperatura ambiente e a do fígado, a morte foi entre as 22 e as 24 horas.
It's temperature that sets it off, not force.
É a temperatura que o apaga, e não a força.
When the temperature reaches 18 million degrees Fahrenheit, hydrogen atoms slam together, creating a new element, helium, and radiating bursts of energy.
Quando a temperatura chega aos 10 milhões de graus celsius, os átomos de hidrogénio colidem, gerando um novo elemento, o hélio e irradiando explosões de energia.
Stegosaurus back plates, used for either defense or control of body temperature, coming through!
Placas ósseas de Stegosaurus, usadas para defesa, ou para controlo da temperatura corporal, a passar!
"Maybe I should, uh, blow on it just to get the perfect temperature."
"Talvez devesse assoprar até que a temperatura fique perfeita."
What they always build in L.A. - - a temperature-controlled indoor shopping environment, featuring lots of retail stores all crammed next to each other and connected by an escalator and a food court.
O que sempre constroem em L.A. Um centro comercial com temperatura ambiente controlada, com um monte de lojas de retalho, espremidas umas contra as outras, e ligadas por uma escada rolante e uma praça de alimentação.
All across the Arctic the temperature is now dropping and the sea is beginning to freeze.
Por todo o Árctico, a temperatura está a cair e o mar começa a congelar.
This is midsummer and the average temperature is some 20 degrees below freezing.
Estamos no meio do verão e a temperatura média está na casa dos 20 graus negativos.
On the Antarctic Peninsula, a one-degree sea temperature rise has helped to break apart seven major ice shelves in the last 30 years.
Na Península Antárctica, o aumento de 1 grau na temperatura do mar ajudou a fragmentar 7 grandes plataformas nos últimos 30 anos.
If the Arctic sea ice continues to disappear, it will drive up the planet's temperature more quickly.
Se o gelo marinho do Árctico continuar a desaparecer, a temperatura do planeta aumentará com maior rapidez.
It's still cold, but the early season sun does lift the temperature by a few degrees.
Ainda está frio, mas o sol do início da estação eleva a temperatura em alguns graus.
The wind's so strong, it's constantly blowing the pilot light out on the paraffin stove, so the temperature's dropping.
O vento é tão forte, que constantemente apaga a chama piloto do fogão, a temperatura está a cair.
By midday, the temperature can reach a sizzling 17 degrees centigrade.
Ao meio-dia, a temperatura pode atingir uns escaldantes 17 graus centígrados.
Construction work isn't easy when the average summer temperature is minus 25 degrees Centigrade.
Construir não é fácil quando a temperatura média do verão é de 25 graus negativos.
Although it's midsummer, the temperature here is a bone-chilling 35 degrees below freezing.
Embora seja verão, a temperatura chega a dilacerantes 35 graus abaixo de zero.
Snow is a great insulator, so down here the temperature never falls more than a degree or so below zero and that's warm enough for a vole to thrive, even if it lacks the stature of a bison.
A neve é um óptimo isolante, por isso, aqui em baixo, a temperatura nunca cai mais do que 1 grau abaixo de zero. Isto é quente que chegue para um arganaz sobreviver, mesmo não tendo a estatura de um bisão.
The temperature down here has barely changed for 25 million years.
A temperatura aqui em baixo quase não mudou... em 25 milhões de anos.
Pressure in the depths keeps water liquid even though its temperature is far from freezing.
A pressão nas profundezas mantém a água líquida, mesmo a sua temperatura estando longe de congelar.
Well, based on liver temperature, I'd say at least eight hours ago.
Baseado na temperatura do fígado posso dizer que há umas 8 horas atrás.
His temperature keeps spiking, and he's showing signs of liver failure.
A temperatura continua a subir, e mostra sinais de falência do fígado.
But the wind speed is 12 knots at our tail, which negates the temperature advantage.
Mas o vento está a 12 nós na cauda, o que nega a vantagem da temperatura.
The wind has increased on our tail and the temperature has dropped.
O vento de cauda aumentou e a temperatura diminuiu.
Outside, the temperature will be at least - 30 degrees Celsius, and as the winter really starts to get going, it'll get as far down as - 80 degrees Celsius.
Lá fora, a temperatura é de no mínimo 30 graus negativos, e à medida que o Inverno avançar, chegará aos 80 graus negativos.
"Conditions in the capsule : pressure is 1 atmosphere, humidity 65, temperature 20, pressure in the compartment is 1 atmosphere."
"Condições na cápsula : pressão 1 atmosfera, humidade atmosferica." 65, temperatura 20, pressão no compartimento 1
What is the temperature of Lilly to make finding Smurfs?
O que é que tem a temperatura desta Lilly a ver com encontrar os Smurfs?
We've got to raise her body temperature.
Temos que lhe aumentar a temperatura do corpo.
The temperature, it seems to be plummeting!
A temperatura parece estar a cair!
- Do we have temperature control in this sector? - On it.
- Temos controle de temperatura nesse sector?
Then the earthquake, and the magma boiling, and the temperature is very hot.
Em seguida, a terra tremeu eo magma ebulição, e a temperatura é muito quente.
Yeah, those things are like twigs out in this temperature.
É, essas coisas são como gravetos nesta temperatura.
The temperature is dropping so fast out there.
A temperatura está caindo rápido lá fora.
The temperature has dropped through the floor.
A temperatura caiu demais.
Do you feel that? Change in temperature.
Sentiu isto?
The temperature changed.
A temperatura mudou.
What's the outside temperature?
- Qual é a temperatura exterior?