English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tempted

Tempted tradutor Português

851 parallel translation
What on earth ever tempted you to leave Paris?
O que te levou a deixar Paris?
You keep it, so I won't be tempted.
Prefiro que fiques com ele, para eu não me sentir tentado.
I'm greatly tempted to endow the venture.
Sinto-me tentado a apoiá-lo...
I might be tempted, if I had a weapon.
Poderia ficar tentado, se eu tivesse uma arma.
I have a belief, and yet I'm tempted to let myself be over-ridden by force.
Tenho uma crença, mas estou tentado a deixar-me levar pela força.
" I was tempted for a while to spoil it all for you.
" Estive tentada por uns tempos a estragar-te tudo isso.
The devil tempted you, I suppose.
Suponho que foste tentado pelo diabo.
It's time I tempted fate.
é hora do destino.
I've been tempted once or twice to look and see what's inside it.
Não é? Já tive vontade de ver o que ela tem.
And I've been tempted to pray...
E tenho-me sentido tentada a rezar para que ela...
If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too.
Se fosse jovem e estivesse com vocês, também me sentiria tentado.
Maybe I wouldn't have fallen, but I reckon I would've been tempted.
Talvez tivesse resistido, mas também me sentiria tentado.
Well, Sergeant, I haven't had a drink since that day, but right now, I am tempted to have one to your retirement.
Bem, Sargento não tomo uma bebida desde... aquele dia.
Because money has never tempted them.
Porque nunca o dinheiro os tentou.
- No, although, I am tempted.
- Não, apesar de estar tentado.
Takezo has tempted you
O Takezo tentou-te!
Many will be tempted to take more than they should.
Muitos serão tentados a levar mais do que deviam.
And in my company, my brother Gloucester... who from my cabin tempted me to walk upon the hatches.
e em minha companhia, Gloucester, meu irmão, que me tentou para que deixasse o camarote e fosse ao tombadilho.
I've been tempted to stop, too.
Eu também estive tentado a parar.
We might be tempted to beat up Buckingham Palace!
Nós estamos tentados a bater em cima do Palácio de Buckingham!
I'm tempted.
Contigo, eu poderia tornar-me uma mulher e uma mãe, e eu amar-te-ia. Estou tentada.
The owners might be tempted to part with one or two of'em, at a price.
Os proprietários podem ser tentados a desfazer-se de um ou dois consoante a oferta
You know, Evelyn, I'm half-tempted to believe you.
Sabe, Evelyn, estou tentado a acreditar em si.
Please accept my prayers this night, for all who are being tempted to sin.
"Por favor, aceita as minhas orações esta noite," "por todos aqueles que estão a ser tentados a pecar."
They tempted the Reynolds, you know.
Os Reynolds ficaram tentados, sabes.
I could be tempted by a Balzac.
Eu poderia ser tentado por um Balzac.
You will be tempted to because he is a marvel.
- Você ficará tentada porque ele é uma maravilha.
Cut off one of my fingers. Go on, pick one. If it was your tongue, I might be tempted!
É surpreendente que não te engasgues com essa palavra.
Even I myself am a little bit tempted.
Até eu me sinto tentado a fazê-lo.
The devil will be tempted, of course!
Que nas barbatanas Não se há-de aguentar!
Lawrence, I do not think you know how you have tempted him.
Lawrence, julgo que nem sabes o quanto O desafiaste.
She tempted a Negro.
Ela tentou um Negro.
She was white, and she tempted a Negro.
É branca, e tentou seduzir um Negro.
The way things are now, I am tempted, sorely tempted, to arrest the whole lot.
Como as coisas estão, sinto-me tentado a prendê-Ios todos.
He explains the word, in a much more fascinating way than I did, and at the right moment proposes a glorious lunch in the Bois. She's tempted.
Ele explica-a dum modo mais fascinante que eu e, na altura certa, propoe um bom almoço no Bosque.
"to be tempted..."
"para ser tentado..."
How greatly tempted I am to descend and feel mother earth under my feet.
Que grande tentação que eu sinto de descer... e sentir a mãe terra debaixo dos meus pés.
Here are mountains very similar to those where Christ probably retreated to meditate and where Satan tempted him.
Aqui estão os montes muito semelhantes àqueles onde Cristo provavelmente se retirou para meditar e onde o diabo o tentou.
Michael James, you were gravely tempted and you came through it unspotted.
Michael James, foste duramente tentado e saíste imaculado.
A man should go where he won't be tempted.
Um homem deve ir onde não seja tentado.
The Talosians, planning to breed human slaves, tempted Pike with the woman they held in captivity.
Os talosianos, para reproduzirem escravos humanos, tentaram o Pike com a mulher que tinham em cativeiro.
I was tempted to write that you were drug addicts.
Estive tentado a dizer que vocês eram uns drogados.
I see in your mind that you are tempted to take my place.
Leio na sua mente que está tentado a tomar o meu lugar.
You durst not so have tempted him.
Não terias coragem de irritá-lo.
Sinner, you tempted me to sin!
Pecadora, tu tentaste-me a cometer pecado!
I was tempted. I won't deny it.
Fiquei tentado, não posso negar.
Molded from the cold shard and fired with a soul warmed in thy presence comes forth man, to struggle and move unbowed through this harsh world alone, to be tested by life... to be confused by passion... to be tempted and brought down by evil... to seek for the light that the soul knows
Modelado pela fria carapaça... e afogueado por uma alma aquecida em Sua presença... apresenta-se o homem... para lutar e mover-se sem se curvar... por este mundo árido, sózinho. Para ser testado pela vida ser confundido pela paixão... e ser tentado e derrubado pelo mal. Para procurar a luz que só a alma conhece... e nunca se afasta.
"My mind is tempted to be naughty today"
Minha mente está tentando ser desobediente hoje
"My mind is tempted to be naughty today"
Minha mente está tentando ser impertinente hoje
Though we can envy him, whoever he is and might be tempted to be bitter at our losing we must remember there are more important things.
Embora o possamos invejar, seja ele quem for... e nos sintamos levados pela amargura, face à nossa perda... devemo-nos lembrar que existem coisas mais importantes.
I was even tempted to shoot him.
Devo dizer, que desconfiei quando ele levou munições aos apaches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]