Terminated tradutor Português
658 parallel translation
Whoever can't rise to the challenge will be terminated forthwith without remuneration.
Quem não está à altura do desafio será afastado de imediato e ficará sem remuneração.
Josiah Waring, whose rise from steeplejack to head of a great industrial empire... was terminated when he fell to his death from a stepladder at his Long Island estate.
Josiah Waring, cuja passagem de operário a dirigente dum grande império industrial que... acabou irónicamente quando ele morreu, na queda dum escadote na sua propriedade de Long Island.
They've terminated the contract.
Eles cancelaram o contrato.
I'm sorry that our visit below had to be terminated so dramatically, but time allowed for nothing else.
Lamento que a vossa visita lá em baixo tenha terminado tão dramaticamente mas não havia tempo para mais nada.
All clear! The air raid has been terminated.
Fim do alarme aéreo!
But my illness has terminated my career.
Mas a minha doença acabou com a minha carreira.
You see, I once terminated a partnership with a chap who proved unreliable.
Uma vez acabei uma parceria com um amigo que não era de confiança.
As a matter of fact, I terminated him.
Aliás, acabei com ele.
Oh, but I have terminated my activities for the day.
Oh, mas terminei as minhas atividades por hoje.
I have terminated my activities for the day.
Terminei as minhas atividades por hoje.
Well, now that we've had the benefit of your point of view, shall we regard our relationship as terminated?
Agora que temos o seu ponto de vista, devo relembrar que a nossa relação terminou.
The case is to be terminated.
O caso deverá ser encerrado.
I told him that if he continues to see you, his employment with Ellison Chadwick will be terminated. What?
Disse-lhe que se continuar a ver-te contra a minha vontade, perderá o emprego na Ellison Chadwick.
The labor demonstration on the South Plaza will be terminated in ten minutes.
A Demonstração de Trabalho na Praça Sul terminará em dez minutos.
Repeat : the labor demonstration on the South Plaza will be terminated in ten minutes.
Repito : a Demonstração de Trabalho na Praça Sul, terminará em dez minutos.
Repeat : the labor demonstration on the South Plaza will be terminated in five minutes.
Repito : a Demonstração de Trabalho na Praça Sul terminará em 5 minutos.
Hair Bandits were terminated.
Ma inpunha a sua autoridade a quem se revoltasse contra ele
The emperor approved Togo's judgement that this should be accepted and the war be terminated at once.
O Imperador aprovou a decisão de Togo que se devia aceitar isto e terminar de vez com a guerra.
The hyperdrive sequence is now terminated.
Fase de afastamento terminada.
Then Zed will be terminated.
A seguir o Zed será exterminado.
You're implying that I should know... and if you print that, our relationship will be terminated.
Se insinua que eu devia saber... e publica isso, considere as nossas relações terminadas.
One is terminated, one is born.
Acaba-se um, nasce outro.
Runner terminated, 0.31.
Fugitivo eliminado, 0.31.
Runner terminated, power center. 7106, identification correct. - See you in the hydro toner.
Fugitivo iliminado.
Runner terminated at 0. 16.
Fugitivo eliminado em 016.
You are terminated, runner.
Você vai ser eliminado, Fugitivo.
It was foretold that this pregnancy would be terminated.
Foi profetizado que esta gravidez seria interrompida.
I'm afraid she's scheduled to be terminated.
Temo que tenham decidido executá-la.
The prime recovery ship, in the event of a terminated flight, will be the U.S.S. Kitty Hawk, which is located 350 nautical miles South, Southeast of Bermuda.
O primeiro barco de resgate, no caso de um voo abortado, serà o U.S.S. Kitty Hawk, que està localizado a 350 milhas náuticas a sudeste das Bermudas.
He has also ordered an extraordinary supply of laser rifles and metron bombs, certainly unnecessary requisitions for a planet whose entire population has supposedly been terminated.
Mas ele requisitou uma provisão extraordinária de lasers e bombas. Requisições desnecessárias para um planeta cuja população foi totalmente exterminada.
I regret to report the Colonial warrior has... terminated.
Lamento informar que o guerreiro colonial foi terminado.
They can't, the operation has been terminated.
Não, a operação foi cancelada.
Terminated?
Cancelada?
We do not participate in the debate over whether these patients are alive or dead or whether their care should be continued or terminated.
Não participamos no debate sobre se estes pacientes estão vivos ou mortos ou se o seu tratamento deva ou não ser continuado.
They're trying to locate these infants before they're born... so they can be terminated.
Estão a tentar encontrar essas crianças antes que nasçam... para mata-las.
My friend I have never been otherwise. This madness is yours. This discussion is terminated.
Meu amigo, sempre fui razoável.
With all due respect, the Council has ordered the interrogation terminated.
Com o devido respeito, meu Comandante, o Conselho deu ordens para que o interrogatório fosse terminado.
Your weapon terminated Ortega.
A sua arma matou o Ortega.
Your life is to be terminated.
A sua vida será terminada.
Drill terminated :
Exercício terminado.
- [Man Over P : A :] Erosion terminated :
- Erosão terminada.
[Computer] Delta alert terminated :
Alerta Delta finalizada.
They are the terminated experiments in evolution.
São as experiências terminadas na evolução.
I decide the discussion is terminated as far as I'm concerned.
A meu respeito esta discussão terminou.
Cardiac arrest was terminated at 1500 hours and 36 minutes.
A paragem cardíaca terminou às 15 horas e 36 minutos.
However if your not satisfied... you could always have me terminated.
Mas se não estiver satisfeito... podes sempre... exterminar-me.
That's right terminated
Sim, exterminar-me.
It involves a terminated federal project... and counterfeit money.
Envolve um projecto federal cancelado e dinheiro falsificado. Dinheiro falsificado?
His High Exaltedness, the great Jabba the Hutt... has decreed that you are to be terminated immediately.
Sua Exaltação, o grande Jabba the Hutt... decretou que serão executados imediatamente.
Connection terminated. How rude.
"Ligação terminada." Que bruto.
The labor demonstration on the South Plaza will be terminated in five minutes.
A Demonstração de Trabalho na Praça Sul terminará em 5 minutos.