Thanks for letting me know tradutor Português
84 parallel translation
Thanks for letting me know... how you think about me.
Obrigado por me dizeres... o que pensas de mim.
Thanks for letting me know.
Obrigado pela informação.
Thanks for letting me know.
Que maravilha. Obrigado por me avisares.
Thanks for letting me know.
- Obrigado por me dizer.
That would be fine. And thanks for letting me know.
E obrigada por me teres ligado.
Thanks for letting me know.
Não. Obrigado por me contar.
Thanks for letting me know.
Obrigado por avisar-me.
Thanks for letting me know.
Sim. Obrigado por me avisares.
Thanks for letting me know.
Obrigado pelo aviso.
Thanks for letting me know.
Obrigada por me dizerem.
- Thanks for letting me know. - No problem.
Obrigado por me dizeres.
Thanks for letting me know.
Obrigado por me avisar.
Thanks for letting me know that she's here, but we need to go.
Obrigada, por ter-me dito que ela estava aqui, mas temos de ir.
Thanks for letting me know.
Obrigado por me ter informado.
Okay, thanks for letting me know.
- Boa sorte. - Obrigada por me avisares. - De nada.
Thanks for letting me know.
Obrigado por me avisares.
Yes. Thank you. Thanks for letting me know.
Sim, obrigado, obrigado, eu...
- Thanks for letting me know.
- Obrigado por me avisares.
Yes, well, thanks for letting me know.
Sim. Obrigado por me ter contado.
Well, Thanks For Letting Me Know.
Obrigada por mo dizeres.
Thanks for letting me know.
Obrigada por me dizeres.
" Rusty, thanks for letting me know.
"Rusty, obrigado por fazer-me saber".
Well, thanks for letting me know.
Obrigado por me ter contado.
Thanks for letting me know.
Obrigado por me dizeres.
Thanks for letting me know.
Obrigada por me ter avisado.
- Thanks for letting me know. - What?
- Obrigado por me teres avisado.
Well, thanks for letting me know, Phil.
Obrigado por me avisar, Phil.
Thanks for letting me know.
Obrigada por me avisar.
Thanks for letting me know, chum. "
Obrigado por me avisares, colega. "
Got to go. Thanks for letting me know.
Obrigado por me avisares.
Thanks for letting me know.
Obrigada por avisares.
Thanks for letting me know!
Obrigado por me pores a par disso!
Thanks for letting me know.
Obrigada por me avisares.
Okay, well, well, thanks for letting me know.
Obrigado por avisares.
I'm on my way to the hospital, thanks for letting me know
Eu estou a caminho para o hospital, obrigado por fazer-me saber.
Well, thanks for letting me know.
Bem, obrigado por me avisares.
Well, thanks for letting me know.
Bem, obrigado por me teres dito.
- Thanks for letting me know.
- Fico grato por partilhares isso comigo.
Um, thanks for letting me know.
- Obrigada pela informação.
Thanks for letting me know you moved, Mom.
Obrigado por me teres avisado da mudança, mãe.
But thanks for letting me know. I'm gonna go close up shop.
Obrigada, vamos dar por encerrado.
Thanks for letting me know.
Obrigada por dizer-me.
Thanks for letting me know. Uh, excuse me.
Obrigada por avisar.
Thanks for letting me know.
Obrigado por me informar.
Um, well, thanks for letting me know.
- Obrigada por me avisares.
Thanks, you know for letting me do the procedure and backing me up when things got crazy today.
Obrigado, sabes... por... e por estares lá quando deu para o torto.
In fact, thanks, Sandy, for letting me know how she feels.
Na verdade, obrigado, Sandy, por me mostrar o que ela sente.
Thanks for letting me, you know, crash here for a while.
Obrigado por me deixarem... ficar aqui por um tempo.
Well, thanks for letting me stay, I don't know how I'm going to repay you.
Obrigado por me deixares ficar, não sei como te pagar.
Thanks for letting me in. I know it's weird.
Obrigada por me deixares entrar.
Yeah. Thanks for letting me know.
Obrigado pelo aviso.