English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / That's okay with me

That's okay with me tradutor Português

168 parallel translation
Well, that's okay with me.
Apenas porque não lhe doem os pés.
If you want to go through that old-fashioned rigamarole, it's okay with me.
Se quer seguir esse costume antiquado, por mim tudo bem.
And if it takes a little trading with the enemy to get me some food or a better mattress that's okay by Sefton.
E se tiver de negociar com o inimigo alguma comida ou um melhor colchão, o Sefton não se importa.
Oh, you know, I kind of felt like Chinese food tonight. Well, that's okay with me as long as we eat.
Oh, você sabe, estou com vontade de comida chinesa hoje a noite.
If he wants to gamble that we get into the war it's okay with me
Se ele quiser arriscar que entremos na guerra, eu não me importo.
That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me.
Certo, se não te importas que a Dolores vá comigo.
Well, that's okay with me.
Bem, está tudo bem comigo.
Well, that's okay with me because I don't have to smell you.
Por mim tudo bem, porque eu não tenho de vos cheirar.
But as long as you can function, that's okay with me.
Mas enquanto puderes funcionar, por mim tudo bem.
That's okay with me.
Malucas.
That's okay with me.
Eu não me importo com isso.
Now, if he's got problems with that... you tell him to talk to me, okay?
Se há algum problema, que venha falar comigo, OK?
You wanna give me 10 large ones, that's okay with me.
Se me quiser dar 10 mil, está tudo bem comigo.
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Eu sei que os séniores não se dão com os caloiros. Por isso se me vires na escola e me ignorares, como de costume não há problema.
- That's okay. With the tips you've given me, I'm gonna pound the tar out of... - a certain little smarty-pants tonight.
Com os conselhos que me deste, Vou dar cabo, de um certo indivíduo esta noite.
You wanna commit suicide, that's okay with me but I am gone. If not, I'm taking the goddamn keys.
Se não, levarei as malditas chaves.
Hey, that's okay with me.
Por mim, tudo bem.
Okay, you wanna be all psychological with me, that's fine.
Quer usar psicologia comigo? Tudo bem...
It's okay, I'll deal with it. Give me that thousand.
- Tudo bem, deixa que eu resolvo, me dá aqueles mil.
Okay. If that's how it's to be, then send Jyoti with me.
Ok se é assim que quer então Jyoti vem comigo.
- It's okay. I'm cool that Abby's been with other men.
Não me importa que a Abby tenha tido outros homens.
That's okay with me then.
Eu cá não me importo.
Right now, to me, you both seem okay... with who you are... and that's not okay.
Para já, a mim vocês parecem satisfeitos com a vossa sorte. O que é errado.
- Okay, look. You guys wanna be operating out of a garage, that's fine with me.
Querem trabalhar na garagem?
But somebody made them, and that's perfecty okay with me.
Mas houve alguém que os fez, e eu não me importo nada!
Don't waste my time with stuff like that, okay? A 2,000-year-old civilization, that's all you can come up with?
Ao fim de 2 mil anos de civilização é isso que tens para me ensinar?
You know what, Seth? That's not funny, okay? You don't know what you're messin'with.
Não tiveste graça, não fazes a menor ideia onde me estás a meter.
Let me sell the wigs to these lads. That's okay with me.
Deixa-me vender-lhes os postiços.
It's a very racist term, but I'm okay with that.
É um termo feio, mas não me chateia.
I have to make her understand I'm okay with the guy thing...'cause not talking about guys and our personal lives... that's me and my mom. That is not me and Rory.
Tenho de a fazer entender que não tenho problemas com isso, porque não falar sobre rapazes e as vidas pessoais, isso é o que acontece comigo e com a minha mãe.
Now, you can look at this picture for 60 seconds and I want you to tell me everything that's wrong with it, okay?
Agora, você pode olhar este retrato por 60 segundos e eu quero que você me diga tudo que é errado com ele, certo?
I, as the father, think that it's in their best interest to go to the stinking zoo with me today, okay?
Eu, o pai, acho que é melhor para eles irem comigo à porcaria do zoo hoje, certo?
You will. The right guy's around the corner. Okay, are we done with that?
Jamais hei-de casar-me!
that's okay. i'm okay with that.
Eu não me importo, tudo bem.
That's always been okay with me. I figured it was okay with you.
Estava tudo bem comigo, achei que estava para ti também.
And any guy who's okay with that... ... ain't okay with me.
E um tipo que aguente viver assim não o aguento eu.
Okay, Charles Manson a.k.a. Jesus Christ, prisoner and the family of the infinite soul are filing this motion on behalf of Manson Christ charging that the sheriff is depriving me of my every last spiritual, mental, physical and molecular liberty in an inconstitutional manner, not in harmony with man, s or God, s law asking that I be released as of now.
Charles Manson também Jesus Cristo, prisioneiro, e a familia da alma infinita preenchem esta moção em nome de Manson Cristo acusando o xerife de me privar de toda a minha liberdade espiritual, mental, fisica e molecular de forma inconstitucional, fora da lei do Homem ou de Deus pedindo para ser libertado desde já.
It's okay for me to say I'm not happy with that decision.
Tenho o direito de dizer que ela não me agrada.
Okay, she's talking to me, does that mean she's shopping with me?
Ena, ela está a falar comigo. Será que também vai às compras comigo?
Unless you simply don't want to hang out with me,'cause that's okay, too.
A menos que simplesmente não queiras sair comigo. Se é isso, tudo bem.
I need you to tell me that it's okay to be with him.
Preciso que me digas que não há problema em eu estar com ele.
I'd have to hear that from her, before it's okay with me.
Bom, vou ter que ouvir isso dela para aceitar.
That's okay with me.
Não há problema.
You're obsessed with a fantasy of me. Okay, that's not love.
Tu... estás obcecado com a minha imagem mas isso não é amor.
- That's okay. - Oh, and I hope you don't mind, but, ahem... I've also taken the liberty, with your permission, of inviting an orthodox Jew and his daughter.
- Espero que não se importem, mas tomei a liberdade, se me permites, de convidar um judeu ortodoxo e a filha dele.
Let me just check with Daddy that that's okay.
Deixa-me só confirmar com o meu pai só para ver se não há problema...
Okay, let's just work this out before we get on the giant boat that sinks with you mad at me.
Resolvamos isto antes de irmos zangadas para algo que pode afundar.
Okay, let's just get this over with... come on in and tell me everything that I've done to wrong you.
Pronto, vamos lá acabar com isto... entra e conta-me lá todo o mal que te fiz.
It's a symbolic gesture, Ryan, and one that will get Summer to fall back in love with me, okay?
É um gesto simbólico, Ryan, e vai fazer com que a Summer volte a apaixonar-se por mim, certo?
Okay, my year off is now officially over, and I think I've finally decided on a sensible career that's gonna provide me with a really stable future.
O meu ano de folga acabou oficialmente, e acho que finalmente decidi por uma carreira sensata que irá providenciar-me um futuro estável.
Please come with me. Tell herthat it's okay, that it's nothing.
Diga-lhe que está tudo bem, que não é nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]