That and tradutor Português
399,857 parallel translation
Roger, you can't just say that and say you have no proof for it and make a comment like that.
Roger, não pode fazer um comentário desses sem ter provas.
If you ever saw The Sopranos and you're familiar with Tony's mother, that's my mother.
Se já viram Os Sopranos e conhecem a mãe do Tony, é a minha mãe.
I walked in his office, and I told him later that he looked like a Nazi Hitler Youth.
Entrei no gabinete. Disse-lhe mais tarde que ele parecia da Juventude Hitleriana.
But renewing the strength of America by restoring our social and moral order has got to be somewhere near the top of that list.
Mas renovar a força da América restaurando a nossa ordem social e moral tem de estar perto do topo dessa lista.
There is one state left to be decided, and we believe when those votes are counted and that process is complete, totally complete, Al Gore will have won the Electoral College and the popular vote and, therefore, is... will be the next president.
Falta um estado para se decidir e acreditamos que, quando os votos estiverem contados e aquele processo estiver totalmente concluído, o Al Gore vencerá o Colégio Eleitoral e o voto popular e, portanto, será o próximo Presidente.
When some of my operatives reported that two democratic commissioners were attempting to take a sheaf of ballots, remove them from the counting room, which was being viewed by reporters and lawyers for both sides, and take them to a small anteroom without windows,
Quando os meus operacionais informaram que dois comissários democráticos estavam a tentar tirar um maço de boletins de voto da sala de contagem, que estava a ser vista por repórteres e advogados de ambos os lados, e levá-los para uma pequena antessala sem janelas,
I said, "Flood the hall and don't let them shut that door."
Eu disse : "Inundem o corredor e não os deixem fechar aquela porta."
And with Roger, what you have to worry about is that he's lying to make himself worse than he actually was.
E com o Roger, aquilo com que nos temos de preocupar é que ele mente para se tornar pior do que realmente era.
Stone goes overnight from backing Buchanan to backing Trump, it's very hard not to conclude that Stone had intended all along to undermine Buchanan's candidacy in order to make the Reform nomination completely untenable, and thus give Bush a clearer shot at the presidency.
Da noite para o dia, o Stone deixa o Buchanan para apoiar o Trump. É muito difícil não concluir que o Stone pretendeu desde sempre minar a candidatura do Buchanan e tornar a nomeação reformista totalmente insustentável, dando assim ao Bush uma melhor candidatura à presidência.
That was humiliating. Humiliating for him, for the Reform Party, and arguably it put the entire third party campaign effort back by decades.
Isso foi humilhante, para ele, para o Partido Reformista e possivelmente fez o esforço de campanha de todo o terceiro partido recuar décadas.
There is a Hillary-Nixon connection that's very historic and important.
Há uma história Hillary-Nixon que é importante.
I've stayed away from Roger, personally, because he's so charming, and you can see the ways in which he distorts the reporters who are around that charm.
Pessoalmente, mantive-me afastado do Roger porque ele é tão encantador. Podemos ver como distorce os repórteres que estejam perto daquele encanto.
In 2004, he's blamed for forging the documents that destroyed Dan Rather's career and also helped re-elect President Bush.
Em 2004, ele é culpado de falsificar os documentos que destruíram a carreira do Dan Rather e ajudaram a reeleger o Bush.
And worse, the now infamous "birther" lie that President Barack Obama is a secret Muslim and a Manchurian president who wasn't really born in America.
E pior, a agora infame mentira dos "birthers" de que o Presidente Obama é um muçulmano secreto, um Presidente manchu que não nasceu nos EUA.
Donald Trump's one of the last people that was still touting that, because Roger Stone and he were conspiring one day and Roger giggled and rubbed his hands together and said,
O Trump é uma das últimas pessoas que ainda divulga isso porque, um dia, ele e o Stone estavam a conspirar e o Stone deu risadinhas, esfregou as mãos e disse :
The whole "birther" movement, which was so crazy and so wrong and so racist, that is the basis of Trump's political appeal.
Todo o movimento "birther", que era tão louco, tão errado e tão racista, é a base da atração política do Trump.
I will build a great, great wall on our southern border, and I will have Mexico pay for that wall.
Vou construir um muro muito grande na nossa fronteira sul e farei o México pagar por ele.
Working up hate that would turn them against the government and against the so-called elites who were in government.
Instigar ódio que os fizesse virar contra o governo e as chamadas elites que estavam no governo.
Roger understands that I've always gotten great ratings, whether it's on The Apprentice or virtually any interview, and that's why people want to interview me.
O Roger compreende que eu sempre tive boas audiências, quer se devam a O Aprendiz ou a virtualmente qualquer entrevista. É por isso que me querem entrevistar.
And I think that's one of the things that's always fascinated Roger, because, ultimately, it is all about the ratings and it is all about people watching and the eyeballs.
Isso fascinou sempre o Roger porque, em última análise, tem tudo que ver com as audiências e com as pessoas que assistem.
Contrast that with Jeb Bush, who looks both bored and annoyed, like, " Just...
Contrastem isso com o Jeb Bush, que parece aborrecido e irritado, do género : " Apenas...
And word this evening that an advisor and a longtime friend of Trump's has resigned from the campaign.
Soubemos esta noite que um conselheiro e amigo de Trump se demitiu da campanha.
He still hasn't admitted to me that he got fired, and I've tried numerous times.
Nunca admitiu que foi despedido e já tentei inúmeras vezes.
Well, Roger is a tough guy, and Roger will make enemies sometimes that I always say, there's no reason for it.
O Roger é um tipo duro. Às vezes, cria inimigos e digo sempre que não há razão para tal.
Roger is older now, and I think he sees the Trump campaign, at once as his creation, but also something that he's not allowed to participate in day to day.
O Roger está mais velho e acho que vê a campanha do Trump, de imediato, como criação dele, mas também algo em que não pode participar dia a dia.
And that, understandably, makes him sad.
E isso, compreensivelmente, entristece-o.
And, meanwhile, I'm just making the very best case for him in public that I can,'cause I do think he has what it takes.
Entretanto, estou a criar o melhor caso que posso para ele em público porque acho que tem o que é preciso.
And Trump hated the fact that Stone was showing up on cable news and that people were, you know, calling him Trump's brain.
O Trump odiava que o Stone aparecesse nos noticiários por cabo e lhe chamassem "cérebro de Trump".
And if you understand that, you can do whatever you want. "
Compreende isso e poderás fazer o que quiseres. "
And it is a smear that has come from Donald Trump and his henchmen.
É uma calúnia que vem do Trump e dos capangas dele.
And I would note that Mr. Stone is a man who has 50 years of dirty tricks behind him.
Devo referir que o Sr. Stone é um homem com 50 anos de atos desonestos.
And there's a story that just went up by Mike Isikoff at Yahoo that dips into the whole Pakistani blah, blah, blah.
E acabou de surgir uma história do Mike Isikoff, do Yahoo, que investiga superficialmente o blá-blá-blá paquistanês. Assessor liderou o "Lobby dos Torturadores"
... and a lot of bad decisions that are being made for the benefit of lobbyists and special interests.
Estão a tomar-se muitas decisões más em benefício de lobistas e interesses especiais.
Roger Stone and Paul Manafort, who literally put up that rigging.
O Stone e o Manafort, que literalmente criaram aquela manipulação.
It's a crooked system, it's a system that's rigged, and we're going to go back to the old way.
É um sistema desonesto que é manipulado e vamos voltar ao método antigo :
Go fucking make my tortilla, motherfucker, and build that fucking wall for me!
Vai fazer a merda da minha tortilha, cabrão, e constrói-me a merda do muro!
And it's a book that's a very well-respected book.
É um livro muito conceituado. O último livro sobre Hillary. Que duro!
Roger's, you know, relationship with Trump has been so interconnected that it's hard to define what's Roger and what's Donald.
A relação do Roger com o Trump tem sido tão interligada, que é difícil definir o que é do Roger e o que é do Donald.
And if I'm elected president, that will happen.
E se eu for eleito Presidente, isso vai acontecer.
And if he dies with that on his tombstone, I think he'll consider himself a success.
E se morrer com isso na lápide dele, acho que se considerará um sucesso.
And to think that the guy who calls out people on Twitter like Roger does, who's done the things and told the stories, is actually in the catbird seat with a Republican nominee is something for the record books.
Pensar que o Roger chama a atenção das pessoas no Twitter, fez as coisas, contou as histórias... Megan Kelly = Belo par... e está no poleiro com um nomeado republicano, é algo histórico.
He has a bully pulpit that allows him to reach millions of people, and they are Trump's people.
Ele tem um púlpito soberbo que lhe permite chegar a milhões de pessoas e elas são apoiantes do Trump.
- He wakes up, and that's their strategy.
- É a estratégia deles.
This fringe allegation that Hillary Clinton is not well, her health isn't good, is something that we're seeing more and more with Donald Trump supporters.
Esta alegação de que Clinton não está de boa saúde é algo que vemos cada vez mais nos apoiantes de Trump.
Law enforcement sources tell CNN that the FBI has been conducting multiple investigations and it continues to examine allegations against Roger Stone, a Trump supporter, about possible connections to WikiLeaks.
Fontes das autoridades policiais dizem à CNN que o FBI fez várias investigações e continua a examinar as alegações contra Roger Stone, um apoiante de Trump, sobre as possíveis ligações com a WikiLeaks.
I find that deeply disturbing, and I think it's time...
Acho isso profundamente perturbador. Está na hora de...
You've got Roger Stone running out there saying that the system is rigged and that there'll be revolution and blood in the streets.
Temos o Roger Stone a dizer que o sistema está manipulado e que haverá revolução e sangue nas ruas.
I-I think that America is a great country full of o-opportunity... and, um... d-diversity?
Acho que a América é um grande país, cheio de oportunidades e diversidade?
- And that's just one of the amendments.
- E essa é apenas uma das emendas.
We're in a rut, we're tired, and this is the only place in town, by the way, that doesn't water down its drinks.
Estamos entediados, cansados, e este é o único bar da cidade que não mistura água nas bebidas.
And that was last call.
- E já não servem mais bebidas.
andale 45
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andrew 1394
andy 3665
andreas 75
and you 7643
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andrew 1394
andy 3665
andreas 75
and you 7643
andi 114
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
and i 3645
and then i met you 29
andie 143
and just like that 171
and you know it 1023
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574
and then i met you 29
andie 143
and just like that 171
and you know it 1023
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574