English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The one i told you about

The one i told you about tradutor Português

149 parallel translation
- That was the one I told you about...
- Era aquela que eu te contei.
The one I told you about, the one he tore.
Aquele de que te falei, o que ele rasgou.
He's the one I told you about.
Este é o homem, do qual eu lhe falei.
This is m'lad Pony, Your Lordship, the one I told you about.
Este é o meu rapaz, o Pony, senhor, aquele de quem lhe falei.
The one I told you about.
Aquele de quem te falei.
- It's the one I told you about.
- É aquele de que te falei.
He's the one I told you about.
É aquele de quem te falei.
The one I told you about.
Aquele de quem lhe falei.
That's the one, the one I told you about.
É aquele, aquele sobre o qual te falei.
That is Mimi, the one I told you about.
É a Mimi, aquela de que vos falei.
Hoke the one I told you about.
É o Hoke, aquele de que lhe falei.
I want you to go to the asylum... the one I told you about, where all of this started... and find her!
Eu quero que tu vás ao asilo... aquele de que te falei, onde tudo isto começou... e a descubras!
He's the one I told you about.
Este é aquele que te falei.
My move. The one I told you about.
Aquele que eu te contei.
He was the man from the hotel, the one I told you about.
Era o homem do hotel, aquele de que te falei.
That guy I used to work with, the one I told you about... till this tractor run over him and killed him?
O tipo com quem eu trabalhava que foi atropelado pelo próprio tractor.
He's the one I told you about, remember?
Eu falei-te dele.
There's a name there... the one I told you about.
Ali está um nome... aquele de que lhe falei.
Graciella Rivers, the one I told you about.
Graciella Rivers, aquela de quem lhe falei.
He's the one I told you about.
Ele é o tal de que te falei.
You know, the one I told you about.
- Esta é a Alice, de quem eu te falei.
- The one I told you about.
- Aquela de quem te falei.
She's the one I told you about
Foi dela que te falei.
I told you about her the other day... the one with the refined voice.
Falei-te dela no outro dia... a da voz refinada.
And, yes, this and the other one I told you about.
Este e o outro de que te falei.
Deshpande told me a lot about you, and that's why I had the courage to put forward this proposal. Just one thing, Dharamji.
O Deshpande falou-me muito de si, e por isso arranjei coragem para fazer-lhe esta proposta.
He's the one I wrote, and told him all about you.
Foi a ele que eu escrevi aquela carta, e disse-lhe tudo sobre ti.
I was the one who told Chamaco about you being in The Hole, yes, sir.
Eu é que disse a Chamaco que estava no Buraco, sim, senhor.
This is the guy I told you about, the one I met at the hospital.
Este é o sujeito de quem te falei, o que conheci no hospital.
This is the guy I told you about. The one that told the cop that I was nude driving. - Oh, I should've known.
- Este é o tipo que disse ao polícia que eu ia a conduzir nua.
Schyler, this is the one from L.A. The big, dumb one I told you about.
Schyler, este é o que me segue desde L.A. O tolo de quem te falei.
You still haven't told me about the other job, the one I'm stuck with.
Ainda não me disseste qual é o outra vaga de emprego.
Oh, you know my girlfriend, the one I told you about?
Sabes a minha amiga... aquela sobre quem te falei?
I told you about him... the one in my dreams.
Já te falei sobre ele... o dos meus sonhos.
I've seen 19 Buddhas 3 tailors, a silk factory and you haven't told me one new thing about the dope trade.
Já vi 1 9 Budas, três alfaiatarias e uma fábrica de seda. Mas ainda não me disse nada sobre o tráfico de drogas.
But I'm the one who told you about the vault in the first place.
Mas fui eu que lhe falei inicialmente acerca do cofre.
If there's one thing you can count on, it's that I am the last to be told about anything that happens on this ship.
Se há uma coisa com que se pode contar, é que eu serei sempre o último a saber acerca de qualquer coisa que se passe nesta nave.
But you have told me one thing I needed to know- - you're worried about what Worf might say on the stand.
Mas disse-me algo que eu precisava de saber. Está preocupado com o que o Worf possa dizer.
This is the woman I told you about- - the one I met in the parallel universe.
Esta é a mulher de quem te falei, a que eu conheci no universo paralelo.
It's one of the techniques I told you about.
O que é isso? É uma das técnicas de que te falei.
And Joey Free, the guy I told you about earlier he's also got one leg.
E o Joey Free, aquele de quem já lhes falei, também só tem uma perna.
Listen. Last time Streck told me... if I bellyached about you for one more minute... he was gonna toss my ass right off the ship.
Streck avisou-me, na última vez, que se continuasse a falar de ti, agarrava-me pelo traseiro e atirava-me para fora da nave.
I told you about him I told you about him The one who used to pester you?
Não andava atrás da minha esposa?
Oh, little one.... what have I told you about drinking out of the bottle?
Ó pequenino... Ó pequenino, o que te disse eu acerca de beberes pela garrafa?
Remember what I told you about my brother... the one with the brain tumor... who was always smelling burning feathers?
Lembras-te do meu irmão com tumor cerebral aquele que lhe cheirava tudo a penas?
the one I've told you about, she just got last-minute house seats to "Cabaret". And you know I've been dying to go, so what I'm thinking is...
E sabes que ando morta para ir, por isso estava a pensar se
I'm the one that told you the truth about your father.
Eu é que estou em dívida? Contei-te a verdade acerca do teu pai.
There are a number of problems, any one of which I could have told you about had you gotten me on the phone.
Há vários problemas que te podia ter contado se me tivesses ligado.
This Saturday is the reception for the modern art show I told you about, the one that Eleanor's group is sponsoring.
Isso lembra-me. Este Sábado é a inauguração da exposição de arte moderna de que vos falei, aquela que o grupo da Eleanor está a patrocinar.
When I told you I had a particular building in mind for you, this is the one I was talking about.
Quando vos disse que tinha em mente um prédio em especial para vocês, era deste que falava.
When I told you about my friend? The one that had this great guy ask her to marry him, and she couldn't make up her mind?
Quando lhe falei da minha amiga, aquela a quem um tipo fantástico pediu em casamento... e ela não conseguia decidir-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]