English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Then i'm going

Then i'm going tradutor Português

1,444 parallel translation
Well, if she wants Mr. Rogers, then I'm going to show her the biggest pussy she's ever seen.
Se quer isso, vou Ihe mostrar o maior idiota que já tenha visto.
I'm about to make my move and then suddenly it just hits me. Where's this going?
E de repente vieram-me estes pensamentos pra onde isto levará?
And if I talk about Jeffrey then I'll feel too bad about what I know I'm going to do... and then I won't do it.
É? O que vais fazer? Não te armes em esperto.
Well then, I'm going by "Rick," because I ain't no "Pat."
Bom, então eu serei chamado de "Rick," porque não vou aceitar "Pat."
- Well, then..... I'm going.
- Bem, então estou indo.
If I'm going to entrust one of my airplanes to an Army pilot and let him fly in harm's way, then, by God, I want to know why.
Se tenho de confiar um dos meus aviões a um piloto do exército e deixá-lo voar... Então quero saber porquê!
I need a long bath to wash this dirty business off of me. Then I'm going to go to sleep.
Preciso de um banho para lavar esta sujeira, depois vou dormir.
I'm going to go ahead then.
Vou indo à frente então.
But I'm afraid of going back to jail... and then he'll suffer everything again, and so will I.
Mas eu tenho medo de voltar pra lá pra cadeia de novo... e daí ele vai sofrer tudo de novo, e eu também.
And I just remember going on this walk, and then thinking, "I'm the son of ragin'love, Jesus of suburbia."
Depois, tudo o que me lembro é de sair para ir dar uma volta e pensar : "Sou o filho do amor irado, Jesus dos subúrbios."
Then you are going to have to spend some quality time with that list, because i'm leaving.
Então vai ter que passar algum tempo com essa lista, porque eu estou-me a ir embora.
For starters, i'm going to disappear for a while, and then, um, i don't know, who knows?
Para começar, vou desaparecer por uns tempos, depois, huh, não sei, quem sabe?
Then I'm going to Spain myself, and I'd like to take Nadia with me.
Então vou eu para Espanha, e gostava de levar a Nadia comigo.
What's why I need you to take the test and answer the detective's questions, because I'm not going to know exactly how I feel until we put this behind us, but then, once we do... we can move on.
É por isso que eu preciso que faças o teste e respondas às perguntas do detective, porque eu não vou saber exactamente o que sinto até que deixemos isto para trás, mas assim que conseguirmos... Podemos seguir em frente.
Well, then. Good thing I'm not going anywhere.
- Ainda bem que não vou a lado nenhum.
Just a couple talking points to get me going and then I'm golden.
Só uns pontos que devo falar e depois consigo.
I'm going to do something I call the compliment sandwich... where I say something good, then talk about where you need improvement... and then end with something good.
Digo algo bom, depois digo onde precisas de melhorar e termino com algo bom.
Then you're gonna go off and have a wonderful life... and I'm going to be unemployed.
Depois desapareces, tens uma vida maravilhosa... e eu fico desempregado.
Then I'm going to call Dr. Bailey and I'm going to see if surgery is the best way for us to go.
Depois, falarei com a Dra. Bailey para vermos se a cirurgia é a melhor solução.
- I'm also going home. - Then go home.
- Eu também vou para casa.
I'm going to numb the area with some lidocaine, and then we're off to the races.
Vou adormecer a área com lidocaína e depois, começou a partida.
I'm going to take a quick bath and then go to my meeting.
Vou tomar um banho rápido
Oh, well, if you're going, I'm going then, I guess. - So you...
- Se vais, eu também vou.
If you're going to romance me, then understand what I'm about.
Se vais cortejar-me, então tens que saber como sou.
So I'm just going to phone Anna Kournikova and Martina's people, make sure everything's okay in La Jolla, and then we're off, okay? Okay.
Vou ligar à Anna Kournikova e aos representantes da Martina para ver se está tudo bem em La Jolla, e depois partimos, está bem?
Well, then I'm not going.
Bem, sendo assim eu não vou.
Then he has the nerve... to think I'm so grateful that I'm going to sleep with him.
Depois ele tem a lata... de pensar que eu estou tão agradecida que vou para a cama com ele.
If you don't, I'm going to kill one of them, and then if you don't bring her back before sundown tomorrow, I'll kill another... and another... and another.
Senão... vou matar um deles, e então, se você não a trouxer antes do pôr-do-sol amanhã, eu matarei outro... e outro... e outro.
Then I'm going to run a quick errand real fast and then I'm going to come straight home.
Então vou dar uma volta rapidinha. e venho logo directo para casa.
I'm going to go over there, I'm going to apologize extremely sincerely, and then I'm gonna get out of town before I can do anything else wrong.
Vou ter com ela, pedir desculpas muito sinceramente, e depois vou sair da cidade antes de poder fazer outra coisa errada.
So, I'm going to let you pick a healthcare plan for our office, and then explain it to your co-workers.
Por isso, eu vou deixar-te escolher um plano de saúde para o teu escritório, e depois explicá-lo aos teus colegas.
I - I am when I'm not around you, but then... I feel like I'm going craxy.
Lamento quando não estou contigo, mas depois... sinto-me como se estivesse a enlouquecer.
But then I'm going to come right back.
Mas, depois, volto logo.
I knew her hop, skip, and jump over the Atlantic wasn't because she missed her big sister, and if this guy is bothering Lucy, then I'm going to find him, we're going to have a little talk.
Eu sabia que atravessar o Atlântico não era por saudades da irmã mais velha. E se esse gajo que está a incomodar a Lucy, vou encontrá-lo e vamos ter uma conversinha.
Well, then I'm going with you.
Então vou contigo.
Tell me what you've got to say, then I'm going in.
Diga-me o que tem a dizer, depois eu entro.
And then I want a full security reset. I'm going after Smith.
Depois quero uma reconstrução completa Da segurança.
And then I'm going to kill you right in front of her.
E depois vou matá-lo mesmo à frente dela.
And then I walked through Armstrong, and I'm... I guess I knew I was going to the hospital and I guess I knew what I was gonna say, but I don't remember knowing the story, you know, the lie, before it came out of my mouth.
Depois andei por Armstrong e acho que sabia que estava a ir para o hospital e acho que sabia o que ia dizer, mas não me lembro de saber a história, a mentira, antes de a ter dito.
I'm going to try this cute girl, and then under and I treat you.
Vou cuidar desta linda senhora, e depois deixo ai abaixo e cuido de você.
I'm just going to go on a quick trip and then...
Só vou fazer uma viagem rápida e então...
And then I'm gonna go back to school and I'm going to get my business degree.
Depois eu vou voltar para a universidade... e tirar a minha licenciatura.
All right, wait, wait, wait. So, going by the way we sat on the roller coaster... Well, I'm next... and then you.
Pela ordem como nós nos sentamos na montanha-russa... bem, eu sou o próximo... e depois és tu.
I'm sorry, but if you have everything you need, then I really have to get going.
Desculpa, mas sim tens tudo o que necessitas vou despedir-me.
I'm going to hunt you down, and then I'm going to slit your throat and then I'm going to cut you open and then I'm gonna eat your motherfucking heart!
E quando eu te pegar, vou te degolar. Vou abrir o seu peito e arrancar seu coração com as minhas mãos! Comece a rezar!
I'm gonna give you one chance... to come clean with me, and then we're going old school, okay?
Vou-vos dar uma oportunidade... para serem sinceros comigo, e depois vamos à maneira antiga, está bem?
If you imagine I'm going to come to London, before I attend to my grandchildren, who've just lost their mother... then you're mistaken.
Se achas que largarei tudo, e voltarei... a Londres, antes de cuidar de meus netos,... os quais acabaram de perder a mãe... Então, tu te enganas!
I'm going to make her fall in love with me and then she'll forget Jai...
Eu vou faze-la apaixonar-se por mim e aí ela vai esquecer o Jai...
If we have to eat this food anymore then I'm surely going to the hotel and you'll go to the hospital.
Se tivermos que continuar a comer desta comida então seguramente eu vou para um hotel e tu vais para um hospital.
If you're not downstairs, then I'm going to take your presents.
Se não descerem, vou ficar com os vossos presentes.
Then I'm going home.
Depois vou para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]