There is no turning back tradutor Português
70 parallel translation
Now when there is no turning back you tell him of your intrigue.
- Anne. Quando não há mais nada a fazer você confessa o que tramou.
The world is calling. There is no turning back.
O mundo chama, não se pode voltar atrás.
When a promise has been made here there is no turning back.
Aqui, quando se faz um juramento não se pode voltar atrás.
After this, there is no turning back.
Depois disto, já não há retrocesso.
There is no turning back now.
Não há volta atrás, agora.
There is no turning back now.
Não há como retroceder, agora.
Once they get to you, there is no turning back!
Assim que chegarem a si, não há como voltar atrás!
Once we are committed, there is no turning back - no second chances.
Quando começarmos, não tem retrocesso, não há segunda hipótese.
There is no turning back from that.
Não há volta a dar.
There is no turning back.
Não há como voltar atráz.
Now... once your decision is made... there is no turning back.
Agora... uma vez que tomes a decisão... não podes voltar atrás.
But don't, because there is no turning back.
Mas diz que não, pois não podes voltar atrás.
Bruce, please. For your own sake, there is no turning back.
Bruce, por favor para seu bem, não pode voltar atrás.
You know there is no turning back, don't you?
Sabes que não há volta atrás, não?
There is no turning back.
Não existe retorno.
If the 2nd attack is hapenning, there is no turning back.
Se acontecer um segundo ataque, aí já não existirá volta a dar.
There is no turning back now!
Quando tudo isto terminar, ela será solta!
When you go down that corridor... there is no turning back.
Quando atravessar esse corredor... não haverá volta.
There is no turning back.
Não há mais volta.
You realise that once we summon them, there is no turning back.
Sabes que assim que os convocarmos, não poderemos voltar atrás.
Now you sign that, there is no turning back.
Se assinar isso, não há volta.
After this there is no turning back.
Depois não há como voltar atrás.
There is no turning back.
Não há retorno...
There is no turning back now.
Agora não podemos voltar atrás.
- There is no turning back.
Não se pode voltar atrás.
Once this thing starts, there is no turning back.
Assim que isto começar, não há como voltar atrás. E tu?
If I go up there with you, there is no turning back.
Se subir com você não terá mais volta.
there is no turning back.
não há volta a dar.
There is no turning back.
Não se consegue voltar.
There is no turning back.
Não há como voltar atrás.
If we cross this line, Erica, and we get into bed with a guy like Hobbes... there is no turning back.
Se pisarmos o risco e nos envolvermos com um tipo como o Hobbes, não haverá como voltar atrás.
The decision is yours, Chuck, but please know that there is no turning back.
- A decisão é tua, Chuck, mas, por favor, espero que saibas que não há forma de voltar atrás.
I'm warning you, Ellie, if we do this, there is no turning back - our lives are changed forever.
Estou a avisar-te, Ellie, se fizermos isto, não há volta a dar, as nossas vidas mudarão para sempre.
At a certain point, there is no turning back.
A certo ponto, não há volta.
If you do this, there is no turning back, Abe.
Se fizeres isso, não há volta atrás, Abe.
Because there is no turning back.
Porque não há volta.
After this, there is no turning back.
Depois disto, não há volta atrás.
There is no turning back!
Não há volta!
Once you decide, there is no turning back!
Se decidires ir embora, não voltas mais.
There is no turning back, No enemy that can stop you,
Não há como voltar atrás, nem inimigo que te possa deter.
Whichever you choose, there is no turning back.
Seja qual for a tua escolha, não haverá volta a dar.
There's no point, is there, in turning back?
Isso é o que quer, então? Voltar?
All I know is that there's no turning back.
Tudo que eu sei é que não há volta.
There is now no turning back for this bear.
Não há mais retorno para esse urso.
Shoot me and there is no turning back.
Mata-me e não há volta a dar!
But where life is concerned, there's no turning back.
Mas na vida não se pode voltar atrás.
Lynch is on the sixth floor, right? If I push that button, there's no turning back.
Se eu carregar naquele botão, não há volta a dar.
Yeah, but once something like that is out there, there's no turning back.
Sim, mas quando uma coisa destas anda na net, não há volta a dar.
This is the sort of thing that there's no turning back.
Este é o tipo de coisas que não tem volta atrás.
There's no turning back, is there?
Não há como voltar atrás, há?
So, my friends... although he is a just God, he is justly a vengeful one... and there can be no turning back... from the almighty wrath...
Então, meus amigos... embora ele seja um Deus justo, é um Deus justamente vingador... e não há regresso... da ira toda-poderosa...