This one's on the house tradutor Português
46 parallel translation
Lady, if you're game for this one, he's on the house.
Senhora, se quer mais esta, é oferta da casa.
This one's on the house.
E este é o brinde.
This one's on the house.
Esta fica por conta da casa.
- This one's on the house.
- Este aqui é oferta da casa.
Guess this one's on the house then.
Então este fica por conta da casa.
This one's on the house.
Esta é por conta da casa. Eu agradeço.
This one's on the house.
Esta é por conta da casa.
This one's on the house.
Esse é por conta da casa.
- This one's on the house.
Esta é por conta da casa.
This one's on the house.
Este é oferta da casa.
- This one's on the house.
- Esta foi por conta da casa.
This one's on the house.
Este aqui na casa.
This one's on the house if you do me one favor.
Este é por conta da casa se me fizer um favor.
This one's on the house.
Este é por conta da casa.
tell you what, this one, it's on the house.
Fazemos assim : Esta é por conta da casa.
You know you're parked in front of my house, this one's on the arm.
Sabes que estacionaste em frente à minha casa, este está a armar-se.
This one's on the house.
Esta é oferta da casa.
There's only one way to win the war on dirt in this house.
Só há uma forma de ganhar a batalha contra a sujidade nesta casa.
So this one's on the house.
Esta é oferta da casa.
Can you draw a map to Sissy's house on my hand and a map to the hospital on this one?
Podes desenhar um mapa para a casa da Sissy na minha mão e outro mapa para o hospital na outra?
After all the key to this whole project is... on the one hand your mother's property... she's a partner... and on the other Zacharias'house... which now belongs to the municipality...
Afinal a chave deste projecto são... por um lado de sua mãe propriedade... ela é um parceiro... e na outra a casa de Zacharias... que agora pertence ao município...
I'm not sure, but I spoke to one of the other mothers, and she said it was at this boy mickey dightman's house. There are pictures of him on the same website, and he's smoking a joint.
Não sei, uma das mães disse que a festa foi na casa do Mickey Dightman e há fotos dele no site a fumar um charro.
Well, this one's on the house.
- Por conta da casa.
Who's the one who put the down payment on this house?
Quem é que põe o dinheiro nesta casa?
This one's on the house.
É por conta da casa.
Well, this one's on the house.
Bem, este é por conta da casa.
This one's on the house.
- Este é por conta da casa.
John, Harold, this one's on the house.
John, Harold. Esta é por conta da casa.
This one's on the house.
Por conta da casa.
I know I'm the only one in this house that actually drinks milk, but would it kill any of you to make sure it's on the grocery list?
Sei que sou a única na casa que bebe leite, mas mataria algum de vocês colocá-lo na lista de compras?
So, the main house and the outbuildings date back to the 19th century but parish records show that there's been a settlement of one kind or another on this spot since the 1300s so it comes with a lot of history.
Então, a casa principal e os seus anexos datam do século 19, mas os registos paroquiais mostram que tem havido uma liquidação, de uma maneira ou outra, neste local desde 1300, então, ele está cheio de história.
My house there is much nicer than this one, and it's on the ocean, and you'll have lots of things to do.
A minha casa lá é muito mais porreira do que esta, é na praia, e vais ter muitas coisas para fazer.
This one's on the house today.
Esto é por conta da casa hoje.
But... this one's on the house for today.
Mas... este é por conta da casa.
Um, you know what? This one's on the house.
- Esta é por conta da casa.
You're the one who told me there's a house like this on every street in the whole world.
Foi o padre que me disse que em todas as ruas do mundo havia uma casa destas.
Luck is a lady, and this one's on the house.
A sorte é uma senhora, e esta é por conta da casa.