English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Thumping

Thumping tradutor Português

175 parallel translation
- He gave Chuck Dillon a thumping.
- Esmurrou o Chuck Dillon.
i'm thumping.
Eu sou o Tambor.
Feel that thumping?
Sentes o bater descompassado?
What a great big gorgeous, sumptuous thumping, bumptious
Mas que dia lindo, sumptuoso chocante, presunçoso...
What a great big gorgeous, sumptuous thumping, bumptious
Mas que dia lindo, suntuoso chocante, presunçoso...
We'll give them a darned good thumping. They'll wish they'd stayed to home.
Daremos-lhes uma surra... que vão a desejar não ter vindo.
You know, that isn't the bass drum I hear thumping.
Não é o som dos tambores que estou a escutar.
My heart is thumping.
Meu coração está aliviado.
- [Thumping]
Dama!
( thumping wagon ) Ah... soft as a bride's bed.
Macio como a cama duma noiva.
She is a model, believe it or not, and a thumping bore.
É modelo, imagina, e uma chata de galochas.
Do you want a thumping, love?
Estás à procura de sarilho, jovem?
When you're not thumping them pagan skins... you're tormenting your eyes with that rubbish.
Quando não estás a batucar nos malditos tambores, estragas os olhos a ler porcarias!
MY HEART IS STILL THUMPING.
O meu coração ainda está alterado.
- Wait a minute, Chief, that's it. - ( thumping )
Espere aí Chefe, deve ser isso.
My heart's thumping like a steam engine, right under my sash, too.
Meu coração bate como uma máquina a vapor, bem abaixo da minha gola.
I got on the bed. The whole bed was thumping and rising off the floor and shaking, the whole thing!
Eu estive em cima da cama, que andou para cima e para baixo.
He's just another Scripture-thumping hack from Galilee
É apenas um simplório da Galileia
Look how my heart is thumping.
Olhe como meu coração está batendo.
Well, if it was up to me, I'd get some men out thumping on the streets, passing out some e pluribus unum.
Se dependesse de mim, punha polícias nas ruas, a recrutar uns informadores.
( thumping softly ) EDITH.
Edith!
( thumping louder ) MARIA!
Maria!
[thumping on van] Uh-oh, let's go.
Vamos.
When I heard a parson had come to town I had an image of a pale, scrawny, Bible-thumping Easterner with a linen handkerchief and bad lungs.
Quando soube que havia um padre na cidade... pensei em alguém pálido, magro, amigo da Bíblia... com um lenço de linho e pulmões doentes.
( thumping on door ) it is working.
Está a resultar.
( thumping ) Oh, God, Buster.
Deus, Buster!
They describe Sunny taking pills, getting drunk and falling down, thumping into doorways, smearing lipstick all over her face.
Descrevem a Sunny a tomar comprimidos, a cair de bêbeda, a ir contra portas, a espalhar batom na cara toda.
She's a model, believe it or not, and a thumping bore.
É modelo, imagina, e uma chata de galochas.
From morning until night... all I hear is this relentless, pulsating, thumping beat.
De manhã à noite... só ouço esta interminável e pulsante batida.
Yes, sir. She checks the windows. And the baby-sitter hears this thump, thump, thumping.
Ela verificou todas as janelas, e então a ama ouviu um tum-tum.
( hooves thumping ) ( wagon rumbling )
Vocês iam sair. Já vais ver quem ía sair.
I keep hearing this horrible irregular thumping noise.
Não paro de ouvir um barulho esquisito, tipo tambor.
Let's go. ( THUMPING )
APENAS PARA PESSOAL DOS ANGELS
Julius Caesar bestrode the world like a colossus and his thumping great sandal came right down on top of Gaul. ... and his thumping great sandal came right down on top of Gaul.
Júlio César comandou o mundo como um colosso... e a sua enorme sandália veio parar no topo da Gália.
It's a very distinct thumping sound.
É um bater muito distinto.
I got to tell you, man, I just stood there my heart thumping through my chest hoping that he would morph into something else or just vanish into thin air, but he never did.
Fiquei ali parado, o meu coração batia forte no meu peito... com a esperança de que ele se transformasse noutra coisa qualquer ou simplesmente desaparecesse... mas nunca aconteceu.
Mr. Powerful Man made it much more public... with his impassioned chest-thumping in a courtroom.
- Bobby, tens ali as tuas prostitutas. Clientes, Rebecca. - Isso, clientes.
When you do, you'll fathom there's no heart thumping beneath their flesh.
Quando o fizer, compreenderá Não há coração batendo em seus peitos.
Did you guys find that thumping yet?
Descobriram a origem do ruído?
- What is that thumping?
- Que baque é esse?
- ( Continues thumping door ) Let me in!
- Deixe-me entrar!
My, my. What a thumping good read!
Que boa leitura!
We should be listening to firm, young melodies, kicking tunes, thumping bass.
Deveríamos estar a ouvir músicas firmes e joviais, sons da pesada.
- It's no time for chest-thumping either!
Também não é altura para urrar como um macho klingon.
And whenever he walked... he made this creepy... thumping noise.
E toda vez que ele andava... fazia um... barulho terrível.
I was scared because all I could hear was the thumping, you know?
Eu sentia medo porque só ouvia aquele barulho.
( thumping ) We've got their attention.
Conseguimos chamar atenção.
Use the thumping of your heart as a metronome.
Usem as batidas do coração como metrônomo.
( thumping on door )
Atrás de si, Comandante!
[Thumping] Echidna, you all right?
Eu sou o único que pode falar com ele assim.
( thumping ) Oh, man...
Oh, cara...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]