English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Timeline

Timeline tradutor Português

1,137 parallel translation
This is the closest intersection with the Doctor's timeline.
É a intersecção mais próxima à linha temporal do Doutor.
Yeah, well, Info's been going on about messing with the timeline.
Sim pois, bem, o Info tem andado a mexer na linha do tempo.
We may be endangering the timeline.
Alterar a linha do tempo é perigoso.
If we don't, the timeline's history! We'll have to have peace, universal language, tights for uniforms, - and a defense against the Korg!
De qualquer forma, a linha do tempo já era... e como poderemos ter uma língua universal, a paz na Terra, fardas das justinhas, e meios de defesa contra as forças de Korg?
Convince him to sign off on the extreme interrogation, and we'll cheat the timeline.
Convença-o a autorizar o interrogatório extremo e nós aldrabamos a hora.
They're gonna want a timeline - from how Marianne got in here, down to the high-security files that she was able to access in a very short period of time.
Eles querem uma descrição desde o dia em que a Marianne aqui chegou até à data em que ela teve acesso aos ficheiros em tão curto espaço de tempo.
Well, here's the timeline we've pieced together.
Bem, aqui estão as peças que juntámos.
Therefore, they changed and put back in the timeline.
Portanto, eles mudaram e colocar de volta na linha do tempo.
( Angela ) I'm applying a timeline and running in fast forward.
Vou aplicar uma barra cronológica e acelerar para fazermos o cálculo.
The timeline fits.
O período coincide.
It fits with the timeline.
Coincide com a hora dos acontecimentos.
Well, he's still got to prove his timeline.
- Ele ainda tem que provar que aquela cronologia está correcta.
Dr. Thayer, this timeline you suggest- - from egg to puparia, - has this been documented?
Dr. Thayer, esta cronologia de eventos que sugere está documentada?
Now, this videotape will illustrate that the timeline from egg to puparium is, in fact, precisely 15 days.
Este registo vai mostrar que o ciclo, do ovo ao casulo, demora exactamente 15 dias.
You're absolutely certain of that timeline?
- Tem certeza dessa cronologia?
- Okay. Usually I can tell the number of weeks, but because our victim lost her hair, we don't have a sufficient sample to determine an accurate timeline.
Normalmente, consigo dizer o número de semanas, mas como a vítima perdeu o cabelo, não temos uma amostra suficiente para determinar uma linha de tempo precisa.
I'm setting our timeline back, before jenny got her throat slashed, to when someone dosed the champagne with roofies.
Vou voltar atrás no tempo, desde antes de Jenny ter sido degolada, até ao momento em que alguém pôs soníferos no champanhe.
We got a discrepancy in the timeline.
Temos uma discrepância na linha temporal.
We can use the jacket to provide a sequential timeline.
Podemos usar o casaco para nos dar uma linha temporal sequencial.
Process that purse? look for traces of heroin, contents that give us a timeline, links to Deroy. Anything and everything.
Examina essa carteira e procura vestígios de heroína, alguma coisa que a relacione ao Deroy, qualquer coisa, tudo.
Timeline rules out retrieval.
Isso exclui a hipótese de a terem vindo buscar.
That gives us our timeline.
- Dá-nos a sequência temporal.
You mean, we might accelerate the unsub's timeline.
Queres dizer, poderíamos estar a acelerar a linha do tempo do suspeito.
Soon as the Tardis lands, in that second, I become part of events. Stuck in the timeline.
Assim que a TARDIS aterra, nesse mesmo segundo, eu torno-me parte dos acontecimentos.
If I use the Tardis to cross my own timeline...
Se eu usar a TARDIS para cruzar a minha linha de tempo...
They create a universal timeline for societies by interpreting astrophysical movement.
Eles criam uma linha de tempo universal para as sociedades ao interpretarem o movimento astrofísico.
We've actually been looking to try and find a timeline pattern, Charlie but we can't come up with anything.
De facto, temos procurado um padrão temporal, mas não conseguimos achar nada.
Well, there must be a way to figure out the timeline.
Deve haver uma forma de verificar isso.
Ra never knew what he had, which means we can go back and take it, without adversely affecting the timeline.
Ra nunca soube o que tínhamos, logo, podemos voltar e ir buscá-la sem afectar adversamente a linha do tempo.
We alter this timeline, and the future is already different.
Se alterarmos a linha do tempo, o futuro já será diferente.
When it happens, there is a chance that we could get the Jumper back, without creating too big a ripple in the events of this timeline.
Quando isso acontecer, há uma hipótese de recuperarmos a máquina sem criar grandes ondulações nos eventos desta linha do tempo.
Preserving the timeline is more important.
Preservar a linha do tempo é mais importante.
I don't think their families would mind if we fussed with the timeline a little bit.
Acho que as famílias não se iam importar se alterássemos um pouco as coisas.
Hopefully the timeline hasn't changed at all.
Esperemos não ter alterado a linha do tempo.
Are you telling us that.. in some alternate timeline, we're part of a team that... travels to other planets and defends Earth against alien invasions?
Está a dizer-nos que, numa linha do tempo alternativa, fazemos parte de uma equipa que viaja para outros planetas e defende a Terra contra invasões alienígenas?
No. See, that timeline doesn't track with the log.
Não, essa linha temporal não coincide com o diário.
Audio timeline : 8 : 31 p.m. Arrived thirteen minutes ago.
Áudio. Horário : 20 : 31 h. Chegada em 30 minutos.
Audio timeline : 8 : 55 p.m. A major clue discovered.
Áudio. Horário : 20 : 55h. Fiz uma grande descoberta.
I've already made a projected Heartbreak Timeline... based on John's average conquests... compared to Kate's rising Cool Factor, Hmm!
Já fiz uma projecção da data do desgosto, com base nas conquistas do John em comparação à popularidade da Kate.
I just wanna know your timeline for getting outta here.
Só quero saber quando chega a hora de saíres daqui.
What's the timeline?
Qual é o prazo?
- That'll fit our timeline.
- Vamos ficar no tempo que nos interessa. - Danny.
Also, the timeline is all wrong.
Além de que a cronologia está errada.
But everything you said about the timeline, the location of the wound, is all circumstantial.
Mas tudo que disse sobre a cronologia, o local da ferida é tudo circunstancial.
SG-12 just got back from P8T-474, and it looks like we may have a timeline for whatever it is the Priors are planning.
A SG-12 acaba de voltar de P8T-474 e parece que podemos ter a cronologia do que quer que os Priores estão a planear.
Do we have a rebuilt timeline?
Temos uma cronologia reconstruída?
Broke down the timeline.
- Analisei a sequência cronológica.
- The timeline?
- A que horas foi?
We don't have any evidence to support that. Run the timeline.
Façamos a cronologia dos eventos.
Timeline is off.
A cronologia dos eventos não bate certo.
timeline's right.
- A época bate certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]