Tis tradutor Português
1,326 parallel translation
Emmm... because... emmm... yes tis also said of... emmm...
Ehhh... porque... ehhh... se diz-se também de... ehhh...
- So'tis.
- Pois é.
There... tis said.
Pronto, está dito.
Please Missus... tis your own fault.
Por favor, senhora, a culpa é sua.
It isn't.'Tis,'tis,'tis,'tis,'tis,'tis.
- Não é. - É, sim, é sim, é, sim, é, sim!
"'Tis a memory to be hoarded
"'Esta é uma lembrança para se guardar
'Tis he who tears our books, who... "
É quem rasga os nossos livros que... "
'Tis the hand of providence has sent ya to save me Italian father from the claws of death.
Foi o destino que o enviou para salvar o papá das garras da morte!
Ah'tis a true pity Jack.
É uma pena, Jack.
'Tis an honor to be sure.
Bons olhos o vejam, doutor.
[Popsy]'Tis a great day for justice.
Mais uma para a colecção.
Tis so, my lord.
Assim é, meu senhor.
'Tis true.
É verdade!
'Tis the spirit of my dead mother. "
É o fantasma de minha mãe.
-'Tis I.
- Sou eu.
Know that we have divided in three our kingdom. And'tis our fast intent to shake all cares and business from our age, conferring them on younger strengths while we unburthen'd crawl toward death.
Ficai sabendo que dividimos o nosso reino em três e é nossa primeira intençäo abandonar os cuidados e assuntos da nossa era, conferindo-os a forças mais jovens, enquanto nós, aliviados, rastejamos rumo á morte.
Shut your doors, my lord,'tis a wild night.
Trancai as portas, senhor. É uma noite das bravas.
Lovers, to bed ;'tis almost fairy time. "
Amantes, ao leito ; chega a hora das fadas. "
- Whether'tis nobler in the mind...
- Será mais nobre sofrer na alma
- Whether'tis no...
- Será mais no... - Desculpe.
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows...
Será mais nobre sofrer na alma pedradas e flechadas...
Now, as then,'tis simple truth :
Agora, como sempre, a verdade é só esta :
'Tis the season to be jolly
Felizes Boas Festas
'Tis only but me, my love.
Sou apenas eu, meu amor.
'Tis the rock'n'roll creation
É o nascimento do rock'n'roll
'Tis the absolute rebirth
É um renascimento total
Listening, whispers,'Tis the fairy
Escutando, murmura : "É a fada."
At any rate, Your Grace,'tis only one insignificant petty thief.
De qualquer modo, é apenas um ladrão insignificante.
- Why, Jack? Then'tis your death song I'll be playing.
Porquê, Jack, então será a tua canção da morte, que eu estarei a tocar.
'Tis easy enough to scratch.
Bem fáceis de coçar.
And in Genoa,'tis now the fashion to pin a live frog to the shoulder braid, stand on a bucket and go "bibble" at passers-by.
Eu... não sou propriamente um homem rico... Não sou propriamente um homem! Mas o meu cavalo deve valer uns mil ducados.
'Tis but the twinkling of a toe since you could say nothing but "Lizzie go plop, plop."
Foi apenas um passo desde que não dizíeis nada senão " "Lizzy Vai á Agua." "
"nor so wide as a church door, but'tis enough, t'will serve."
Não é tão fundo como um poço nem tão largo como a porta de uma igreja, mas é suficiente, chegará.
And in Genoa,'tis now the fashion to pin a live frog to the shoulder braid, stand on a bucket and go "bibble" at passers-by.
Em Génova, está na moda pôr uma rã viva ao ombro, pôr-se em cima dum balde e coaxar quando as pessoas passam.
Per-perhaps...'tis a ghost ship?
Tal-talvez... É um navio fantasma?
'Tis the fourth today.
- Outra! Já é a quarta hoje.
- Aye, but'tis a sorry duty to kill... men, women and childrenfor the sake of a nation's gold.
- Sim, mas isto é um fraco dever matar... homens, mulheres e crianças pelo ouro de uma nação.
"'Tis easier for a camel to pass through the eye of a needle... than for an officer toenter the kingdom of heaven. "
"'É mais fácil um camelo passar através do buraco duma agulha... que um oficial entrar no reino dos céus. "
Must find this leak...'Tis said to be close by the armory.
Temos de encontrar essa goteira... Diz-se que está perto do arsenal.
'Tis boiled?
Tá cozido?
Aye,'tis Captain Red himself, flesh and blood... so don't stand there gaping.
Sim, é o Capitão Red mesmo, em carne e osso... por isso não fiques aí de boca aberta.
aye,'tis exactly the figure.
Sim, é exactamente o valor.
Aye, m'hearties,'tis I.
Olá, meus amores, sou eu.
Do not be distressed, mam'selle,'tis only a sport.
Não se aflija, mam'selle, é só um desporto.
Since I've been parted from it,'tis as though I were missin'a finger.
Desde que me separei dele, parece que me falta um dedo.
'Tis, Maria Dolores Eugenia del Alcade.
É Maria Dolores Eugénia del Alcaide.
'Tis I, Dolores!
Sou eu, Dolores!
'Tis Dolores, your niece!
Sou Dolores, sua sobrinha!
-'Tis an order!
- É uma ordem!
- It,'tis I, Lieutenant...'tis Boomako!
- Sou, sou eu, tenente... Sou Boomako!
No. "'Tis not so deep as a well,
Não.