To keep you safe tradutor Português
843 parallel translation
But now I pray to keep you safe.
Mas agora rezo para que fiques em segurança.
A lot of guys are gonna die to keep you safe and cozy.
Muitos homens vão morrer para o manter a salvo e confortável.
Think that's going to keep you safe?
Achas que isso te dá segurança?
After all you've done, they still want to keep you safe.
Depois de tudo o que fizeste, ainda teimavam em querer proteger-te.
I would burn in Hell to keep you safe.
Eu arderia no inferno para manter a tua segurança.
bringing you to S.T.A.R. Labs, giving you the suit training you. It's all been to keep you safe.
Levar-te para os Laboratórios S.T.A.R., dar-te o fato, treinar-te, foi tudo para... te manter seguro.
Charlie's got some great ideas on how to keep you safe.
- O Charlie tem umas óptimas ideias sobre como te manter seguro.
Kes, all I want to do is protect you... to keep you safe.
Kes, tudo o que quero é proteger você, manter você a salvo.
It's my responsibility to keep you safe- - for the crew's sake, if not for your own.
É minha responsabilidade manter sua segurança... por causa da tripulação, não por sua própria.
Doctor, please, I'm just trying to keep you safe.
Doutor, por favor, estou apenas a tentar mantê-lo seguro.
To keep you safe.
Para o proteger.
It's up to me to keep you safe.
É meu dever mantê-la segura.
Look, if we're gonna save your father, we have to keep you safe until we figure out what we're gonna do.
Olha, se queremos salvar o teu pai, temos de te manter a salvo até descobrirmos o que vamos fazer.
Pushing you and your mother away was the only way he knew how to keep you safe.
Ao afastar vocês dele, os manteve seguros.
That's why I went and made you this here corn man to keep you safe.
Por isso é que eu lhe fiz este moleiro para o proteger.
- I am trying to keep you safe.
Quero manter-te segura.
They're just trying to keep you safe, I expect.
- Quero dizer, és super poderoso.
If that's what it takes to keep you safe.
Se isso te mantiver a salvo.
If you have faith in your hearts, you'll beg the Blessed Mother to keep them safe.
Se têm fé nos vossos corações peçam à Virgem Mãe que as proteja.
The officials and I will stay close to Wangcheng, to keep watch and to send word to you when it is safe to return.
Os ofìcìais e eu ficaremos perto de Wangcheng, para mantermos vigilância e mandarmos informações a vocês... quando fôr seguro regressar.
Will you take these to your room and keep them safe?
Pode levá-las para o seu quarto e guardá-las?
You ought to know that. A gun is good enough to keep savages at a safe distance.
Eu só sei que para manter os selvagens é necessária uma boa arma.
We wish you to keep us apprised of Miss Trinka's whereabouts at all times, just so we know that she's safe.
Queremos que nos informe do paradeiro da Miss Trinka em qualquer altura,.. Assim sabemos que está segura.
I want you to keep that grain safe.
Quero que guarde o cereal.
We're going to keep an eye on you for the time being... make sure you're safe.
Vamos ficar de olho em si por algum tempo... para ter a certeza que está seguro.
Safe if you keep to the path...
Seguro se te mantiveres no caminho...
But why does he think a threat to us will keep him safe from you?
Mas por que acha que está protegido contra si ameaçando-nos?
In the meantime, it's very important... that you try to keep a safe distance.
Enquanto isso, é muito importante... que tente manter uma distância segura.
No, I mean someone you love and cherish and want to keep safe from all the horror and the hurt.
- Eu. Não, quero dizer alguém que ame e cuide e que queira manter a salvo de todo o horror e dor.
That which is entrusted to you... you must keep safe.
"O segredo que te foi confiado, que te proteja."
I swear to God I'll keep you safe.
Juro que te vou proteger.
Would it be safe to say that there aren't enough of these... beacons to keep you from opening up this place?
Seria seguro dizer que não existem ainda suficientes dessas luzes para impedir a abertura deste lugar?
No problem. I just wanted to keep it safe for you.
Deixei-a em segurança para ti.
I'll just find a safe place to keep it, you know, just for the night.
Vou procurar um sítio seguro para o pôr, só por esta noite.
If this Malathion spray is so safe... why do they tell you to keep pets inside when they're using it?
Se este pulverizador Malathion é tão seguro, porque temos de manter os animais afastados?
I had to keep your profits safe, but you had the key to the vault.
Tinha que guardar o dinheiro, mas você tinha a chave da caixa forte.
Dear God, we thank you for the life of your servant Johnny, and we ask to watch over him, and keep him safe in your everloving arms.
Deus pai, agradecemos-Te pela vida do teu servo Johnny. E pedimos para olhares por ele e protegê-lo nos Teus braços eternos.
Your friends, the policeman and the judge... make sure nothing happen to you, they keep you safe.
Os seus amigos, o policial e o juiz... certificaram-se de que nada lhe ia acontecer, eles mantiveram-o salvo.
What are you doing to keep Sidney safe?
Como garante a segurança da Sidney?
- I'm here to help. - The best way you can help is to keep Evander safe while I take care of it.
A melhor maneira de ajudar... é manter Evander a salvo enquanto resolvo isto.
Everything you can do to keep safe, these folks have done it.
Tudo o que se pode fazer para manter esta gente em segurança, nós fizemos.
And I promise that I'll keep you safe and warm until you're ready to have them take you home.
E prometo manter-vos a salvo e quentinhos até estarem preparados para eles vos levarem para casa.
You tried to keep our family safe and together by withholding the truth.
Tentaste manter a nossa família em segurança e unida escondendo a verdade.
Hey, you know, maybe I should take him back to the manor to keep him safe.
Ei, sabes que mais, talvez devesse levá-lo de volta ao casarão para o manter a salvo.
Yes, perhaps the fugitives have offered you more than the bounty to keep them safe from the hunters.
Sim, talvez... os fugitivos tenham lhe oferecido mais... para mantê-los a salvo dos caçadores.
We're gonna take you back to the station, keep you under watch. Put you in a safe house. Whatever it takes.
Vamos levá-la até a delegacia e vamos pôr você num lugar seguro.
I have to knowthatyou'll take care of her, thatyou'll keep her safe, thatyou'll love her like I love you.
Se algo acontecer, se não conseguir vencer isto... - Mãe... - Não, escuta.
I strove to tell you only that which would inspire you... and keep you safe.
Eu empenhei-me em contar-te só aquilo que te inspiraria para a vida... e manter-te sã e salva.
You want a starving army? Who's going to keep the crops safe then?
Quem é que vai proteger as vossas colheitas, nesse caso?
Did you put it in here to keep it safe?
Puseste-o aqui para o manteres em segurança?
They asked me to find you a good home, a safe home, and to keep their secret until you came looking.
Pediram-me para te arranjar um bom lar, um lar seguro, e para manter o segredo deles até vires à minha procura.