Too much pressure tradutor Português
231 parallel translation
Too much stuff piling up on my desk. Too much pressure on my nerves.
Os papéis amontoam-se e estou a ficar sobrecarregado.
But if they ever put too much pressure on that pump...
Mas se pressionarem demasiado aquela bomba...
Too much pressure.
Era muita a pressão.
You're just under a little too much pressure. That's all.
Estás apenas sob demasiada pressão.
- Too much pressure.
- Muita pressão.
That I put too much pressure on her.
Que eu a pressiono demais.
Who'd believe a 20-year-old kid under too much pressure and too much Moon Glo?
Quem acreditaria, num garoto de 20 anos, sob muita pressão... depois de algumas garrafas de Moon-Glo?
There's too much pressure.
Há pressão demais.
Not too much pressure, huh?
Não é demasiada pressão, huh?
Marge, there's just too much pressure.
Marge, é apenas pressão a mais.
Was that too much pressure for him?
Foi demasiada pressão para ele?
All right, I don't want to put you under too much pressure.
Está bem, não te quero pressionar muito.
I wanted to help, but there was too much pressure.
Eu queria ajudar, mas a pressão era muita.
There's too much pressure.
Há demasiada pressão.
No, but it won't go away if you put too much pressure on her.
- Não vai, se a pressionar.
It's too much pressure.
É muita pressão.
You are putting way too much pressure on this.
Estás a pôr demasiado peso nisto.
Too much pressure.
Outra oportunidade.
With that, there was too much pressure.
Quando a tinha sentia muita pressão para a usar.
I mean, I'm sorry to yell and scream, but you got too much pressure on me!
Desculpa estar aos gritos, mas tu pressionas-me demais.
You put too much pressure on him.
Pressiona-o demasiado.
It was just putting too much pressure on me.
Ele estava a pressionar-me demasiado.
There's too much pressure.
Você faz muita pressão.
And I just don't want us to move too fast or put too much pressure on us.
Não quero que avancemos depressa nem que haja muita pressão entre nós.
Buffy, perhaps you're putting too much pressure on yourself.
Acharemos uma saída. Ainda bem que voltou.
No, you're putting too much pressure on this whole evening.
Não, estás a colocar muita pressão nesta noite.
- You put too much pressure on yourself.
Pões muita pressão em ti.
Something about a monkey coming back. But his ass has too much pressure.
Algo sobre um macaco que vem ai Mas ele tem muita pressão no cu.
- That's too much pressure.
- É demasiada pressão.
It was way too much pressure for all of us.
Todos estávamos muito pressionados.
We put too much pressure on her. She ran away.
Pomos demasiada pressão sobre ela.
- It's too much pressure.
- É pressão a mais.
No sign of the boy inside the car and too much pressure to pop the trunk open.
Não há sinal do rapaz dentro do carro e há demasiada pressão para abrir a mala.
You put too much pressure on us, Michael.
Estás a pressionar muito.
- lf the pressure's too much for you- - - You'll take over!
Se não aguentas, afasta-te.
His heartbeat is much too fast and his blood pressure is dangerously high.
A pulsação dele é demasiado rápida e a pressão sanguínea dele está perigosamente alta.
Romek, tell him that too much salt gives you high blood pressure!
Romek, diz-lhe que muito sal causa elevada pressão arterial!
The moment the pressure gets too much, release the button and the power's cut off.
Quando a pressão for demasiada, Iargue o botão e a energia é cortada.
I hope the pressure does not become too much for the dam
Espero que a pressão não seja demasiado para a represa.
That's what glaucoma is, too much fluid in your eyeball, and that puts a lot of pressure on your optic nerve.
Isso é o que é glaucoma, demasiado fluido no seu globo ocular, e que coloca muita pressão sobre o seu nervo óptico.
Barney, too much pressure.
Demasiada pressão.
pressure got too much for you?
A pressão foi de mais?
If the pressure of being the champ gets to be too much I can end it all just like that.
Se a pressão de ser campeão começar a ser demasiada eu posso simplesmente acabar com ela.
- If the pressure's too much for you... - You'll take over!
Se não aguentas, afasta-te.
As strong as Ed was, the pressure in the cabin from the fire and the smoke... would have been too much for him to pull against.
Mesmo sendo forte como o Ed era, a pressão na cabina do fogo e do fumo... teria sido demasiado para que pudesse abri-lo.
Pressure's too much.
É muita pressão, acredite.
I felt so much pressure from the fact that this guy had paid $ 4,000... and I tried too hard to be entertaining and affable.
Esforcei-me tanto para ser divertido e afável.
And it looks like the pressure from the spike... is keeping the wound from bleeding too much.
E parece que a pressão do espigão está a impedir que a ferida sangre muito.
Sweetie I know you mean well but right now the pressure you're putting on Colin and yourself it's too much.
Querida, eu sei que a tua intenção é boa, mas estás a pôr demasiada pressão em cima do Colin e de ti mesma... - É demasiado.
Eventually, the pressure got to be too much, so....
No fim, a pressão foi demasiada, por isso...
Sometimes the pressure would get to be too much, he'd just crack.
Quando a pressão era demais, ele ia-se abaixo.