Torture tradutor Português
4,332 parallel translation
B613, with the torture and the murder and the...
B613, com a tortura, os assassínios...
We don't torture people.
- Não torturamos pessoas.
I've been trained to withstand torture.
Fui treinada para suportar a tortura.
If we capture them, we have to torture them.
Se os capturarmos, teremos que os torturar.
Must be a special kind of torture, waiting for someone to retire.
Deve ser uma espécie de tortura, esperar a reforma de um outro.
His actions proved that we are condemning this girl to a life of physical and mental torture.
As suas ações provaram que estamos a condenar esta rapariga a uma vida de tortura física e mental.
Or is that your idea of torture?
Ou é a tua ideia de tortura?
Now tell me what is really bothering you, or it's torture-tickle time.
Agora conta-me o que te está a chatear, ou será hora da tortura das cócegas!
Tickle torture works both ways.
Tortura das cócegas funciona dos dois lados.
We would burn our bras and other instruments of female torture.
Nós queimávamos nossos sutiãs e outros instrumentos de tortura feminina.
We do not torture people.
Nós não torturamos as pessoas.
Julian will terrify and torture anyone he can get his hands on.
O Julian vai assustar e torturar todos os que puder.
And it only gives me more material to torture you with.
E só me dá mais material para torturar-te.
It was Oliver who handed Rebekah over to the witches so they could torture her. But then again, wasn't it Diego who led a werewolf massacre last month?
Afinal, foi o Oliver que entregou a Rebekah às bruxas, para a poderem torturar, mas, na verdade, não foi o Diego que liderou um massacre de lobisomens, no mês passado?
Ivo... You torture me all you want to. I am never going to tell you where they are.
Ivo... podes torturar-me, mas nunca te direi onde estão.
You helped that maniac torture us.
Ajudas-te aquele maníaco a torturar-nos.
Heh. I prefer torture.
Eu prefiro a tortura.
Max, what'd they use to torture this guy?
Max, o que é que eles usaram para torturar este tipo?
Based on the physical morphology of the injuries, I'd estimate several hours of systematic torture.
Com base na morfologia das lesões físicas, eu estimaria várias horas de tortura sistemática.
Torture me like your friends did,'cause I can't tell you something I don't know.
Tortura-me como os teus amigos, porque não posso dizer algo que não sei.
Yeah, well, you see, torture isn't really my style.
A tortura não é muito o meu estilo.
Sounds like torture.
Parece-me tortura.
Driving with Alex is torture.
Andar de carro com a Alex é uma tortura.
How does it feel to watch me degrade and torture and rape your wife over and over again, while you just sit there crying... pissing yourself? Oh, don't bother.
Como te sentes a ver-me degradar, torturar, e a violar a tua mulher várias vezes, enquanto estás aí sentado, a chorar a mijar-te todo?
- Sounds like torture. - Hey, at least you don't need a fake ID to get in.
Pelo menos não precisas de um BI falso para entrar.
You were trained to resist torture, right?
Foi treinado para resistir à tortura.
Resist, but it always ends the same way with torture.
Resistir, mas acabas sempre da mesma maneira com tortura.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with.
O raptor usou estes pais para torturar o General Osborne, e ele desistiu por uma coisa que não conseguiu lidar.
Every moment without you will be torture.
Cada momento sem ti é uma tortura.
Or we'll torture Jessica.
Ou iremos torturar a Jessica.
Give me Janus by the end of the week or we'll torture Jessica.
Dá-me o Janus até ao final da semana. Ou torturaremos a Jessica.
Torture is communication.
Tortura é comunicação.
So, what I will do is, I will inflict a torture upon your person.
Portanto, o que vou fazer é, infligir-lhe uma tortura.
Then I'll go and inflict the same torture upon Jessica.
E depois vou infligir a mesma tortura à Jessica.
Always, with my first torture I like to start with something brutal and traditional.
Na minha primeira tortura gosto sempre de começar com algo brutal e tradicional.
It must be its own torture to live like you do.
Já deve ser uma tortura viver como vives.
Do you know what the most painful kind of torture is?
Sabes qual é a tortura mais dolorosa?
Torture of the mind.
A tortura psicológica.
Does the law allow you to torture people you've arrested?
A lei permite que torturem as pessoas que prendem?
We train our officers to interrogate, and not torture.
Treinamos os nossos funcionários para interrogar, e não torturar.
It's more like a torture chamber.
Parece mais uma câmara de tortura.
A Metas torture house.
Numa casa de tortura dos "Metas".
Personally, I never found torture that effective in my line of work.
Nunca pensei que a tortura seria eficaz no meu trabalho.
It looks like this guy uses most of the standard torture techniques.
Parece que este indivíduo utiliza a maior parte das técnicas padrão de tortura.
No sexual torture.
Sem qualquer tortura sexual.
If you don't comply with my demands, I will not only torture and kill your friends, I will annihilate your ship and every soul on boar.
Se não aceitar as minhas exigências, não irei apenas torturar e matar os seus amigos, irei aniquilar o seu navio e todos aqueles que estiverem a bordo.
Torture gets us nowhere. All right? Ha-ha-ha.
- A tortura não nos leva a lado nenhum.
You knew we were here when you sent an armed raiding party to capture one of us and torture him.
Sabiam que estávamos aqui quando enviaram um grupo armado para capturar um de nós e torturá-lo.
This is my torture chamber.
Esta é a minha câmara das torturas.
I tended to torture when I was in a bad place.
Eu costumava torturar pessoas quando estava a passar um mau bocado.
After being immobilized, I will be immersed... head first in the Chinese water torture cell.
Após ficar imobilizado, serei colocado.... de cabeça para baixo na cela aquática de tortura chinesa.