Tout de suite tradutor Português
65 parallel translation
Tout de suite!
Tout de suite!
- Tout de suite, as they say in Paris.
Tout de suite, como se diz em Paris.
- But of course. Tout de suite.
Com certeza.
You let me in there at those so-and-sos. I'll straighten them out, tout de suite.
Deixas-me falar com aqueles finórios que eu explico tudo, imediatamente.
Woody, a bottle of bubbly, tout de suite.
Woody, uma garrafa de espumante.
I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite.
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself
Só pôr algo de seu E "tout de suite" ser mais eu
Alors on commande tout de suite.
Vamos pedir já.
Ouvrez-nous tout de suite.
Abram imediatamente a porta!
Yes, tell him I'll be with him "tout de suite."
Sim, diz-lhe que eu estarei com ele "tout de suite".
Tout de suite! Every minute is of value.
Todos os minutos contam!
"'Don't do it,'and yet Smith charged " Tout de suite, with bayonet
Ainda assim, o Smith carregou de baioneta calada.
You've gotta get over to the manse, tout-de-suite
Tens de vir à mansão, tout de suite.
Pierre, I need a uniform tout de suite.
Pierre, preciso de um uniforme tout de suite.
I need it on my desk tout de suite. Julie... that's the lunch menu.
Também houve um barulho choramingas, lá mais para o fim, que não foi o meu melhor momento.
Tout de suite.
Está bem. Depressinha.
Your Majesty, it is with regret that I must make my return to France tout de suite.
Majestade, tenho pena, mas tenho de voltar a França de imediato.
I need it on my desk tout de suite.
Preciso dele na minha secretária, agora.
Tout de suite, for my sweetie.
Tout de suite para a minha querida.
Tout de suite.
Vá lá.
Tout de suite.
Tout de suite.
- Now, right now.
- Agora, tout de suite.
Now, get in this car tout de suite! No!
- Entra no carro imediatamente!
Now, I think we should get somebody like that out tout de suite.
Penso que é nosso dever tratar dele o mais depressa possível.
They know, and they all think she's going up the river tout de suite.
Eles sabem, e pensam que ela no final será presa.
Tout de suite it in here, make a stack of hands.
Empilhem suas compras em mãos.
I ain't paying you to stop for, uh, coffee and donuts so get back here, tout de suite.
Mas não vos pago para mandriar, por isso, despachem-se.
Tout de suite.
Para a suíte.
This is it! Well, you better do something real soon, Sam Tyler, or this guy is gonna turn into ground goo, tout de suite.
É bom que faça alguma coisa depressa, Sam Tyler, senão, o tipo vai estatelar-se no chão não tarda nada.
We must return to England, tout de suite!
Temos que voltar a Inglaterra, tout de suite!
He needs to get into an OR tout de suite.
Precisa de ser operado já.
He needs to get into an OR tout de suite.
Precisa de ir para o bloco operatório, tout de suite.
So I figured it was time to get healthy, tout de suite.
Por isso achei que já era altura de ficar saudável de uma vez.
Tout de suite!
Imediatamente!
Tout De suite there, por favor.
- Tudo bem. As suas mãos, por favor.
We start tout de suite!
Começamos imediatamente.
Tout de suite.
Rapidamente.
- Bottle de vin rouge s'il vous plait? - Tout de suite.
Uma garrafa de vinho tinto, por favor.
Let's get this guy a cream sherry, tout de suite.
Vamos arranjar a este gajo um licor de cerejas, "tout de suite".
Tout de suite, Monsieur! Patrick!
- Tout de suite, M. Patrek.
I think it's gonna be ready to go tout de suite.
E vai estar pronto para uso imediatamente.
Je reviens tout de suite.
Je reviens tout de suite.
I'll get up there tout de suite.
Vou já para lá.
And he's right about that TRO. It's gonna get tossed tout de suite.
vai ser levantada tout de suite.
Tout suite, let's go.
Tout de suite, vamos.
Inspector Bland, you must telephone to Scotland Yard tout de suite. Why?
Inspetor Bland, deve telefonar à Scotland Yard tout de suite.
- Oui. Tout de suite.
Tout de suite.
I demand to know the address of Mademoiselle Zelie Rouxelle, tout de suite!
Exijo saber o endereço da Mademoiselle Zelie Rouxelle, tout de suite! Mr.
[speaking French ] [ speaking French]
Demandez a la femme de chambre du 342 de descendre, voulez-vous? Tout suite, monsieur.
Allez dans la cour, s'il vous plaît, tout de suite. Come on! Come on, Thunderstick!
Vamos, Thunderstick.
Now if you want to cut your losses, you dribble out of them there duds and nude up tout suite.
Se quiseres reduzir as despesas, tens de driblar os insucessos. E despires-te imediatamente.