Tradition tradutor Português
3,238 parallel translation
They would have been placed by someone who knew the tradition.
Terão sido colocadas por alguém que conhecia a tradição.
Kids, tailgating at the Vikings-Bears game was a tradition for Uncle Marshall and his dad.
Crianças, embebedar-se durante o jogo dos Vikings contra os Bears, era uma tradição para o tio Marshall e o pai dele.
You made your choice, to follow your tradition, and marry for duty and honour.
Tu escolheste seguir a tua tradição e casar por uma questão de dever e honra.
And the crew of a tradition of allowing captain speaking.
É tradicional a tripulação deixar o capitão falar.
The age-old tradition of the investigator being present at autopsy is to answer questions that might assist the medical examiner, moi, in determining the cause and mode of death, not the other way around.
"moi", em determinar a causa e a maneira da morte, e não o contrário. Isso é o que dizem os livros, mas acho que não conheciam o Sid Hammerback quando o escreveram. Há sempre mais respostas do que perguntas.
It's kind of a family tradition.
É uma espécie de tradição familiar.
Are you all ready to revive a cherished Wheeler family tradition?
Estão prontos para reviver uma querida tradição da família Wheeler?
Now, they have a tradition in the villages down there.
Agora, há uma tradição nas aldeias de lá.
What's Scorpio? Jupiter and Saturn promise a change in your beliefs today, a spark of interest in a new philosophy or spiritual tradition. Erm...
E Escorpião?
A tradition that continues today.
Uma tradição que continua até hoje.
Kosher isn't a sales gimmick. It's thousands of years of tradition.
O kosher não é tanga de vendedor, são milhares de anos de tradição.
We have to respect that. I don't respect anyone's tradition. That's kind of my tradition.
- Não respeito as tradições de ninguém, é uma tradição minha.
The family, the tradition.
A família, as tradições...
Yes, you told me about tradition and family, but none of that meant anything until I felt that cold compress.
Falaste-me em tradição e família, mas nada disso tinha significado até sentir aquela compressa fria.
actually, they're gonna be expecting both because it's a tradition.
Na verdade, vão esperar ambas porque é tradição.
Maybe we could start a new tradition.
Talvez possamos começar uma nova tradição.
Aw, come on Hunt, it's a tradition.
Por favor, Hunt, é uma tradição.
Someone has to keep the tradition up.
Alguém tem que manter a tradição de pé.
Uh, it's tradition.
É uma tradição.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides.
Parece que há uma tradição familiar diferente - para cada um.
When Tom and I were first dating, he wanted a red velvet cake for his birthday, but I only had green food coloring, and he liked it anyway, so it's become a tradition, one we have shared for 25 years.
No nosso primeiro encontro, ele queria um bolo vermelho para o seu aniversário, mas eu só tinha colorante verde, e ele gostou na mesma, tornando-se uma tradição, uma das que partilhamos por 25 anos.
It's kind of a tradition, us staying home, watching the ball drop.
é uma espécie de tradição, ficarmos em casa, a ver a bola a cair.
- I think you need a new tradition.
- Precisas de uma nova tradição.
Who invented this idiotic tradition anyways?
Afinal, quem é que inventou essa tradição idiota?
Political, steeped in Southern tradition.
Politizados, sulistas tradicionais.
Offering milk, candles, blanket is a tradition.
Oferecer leite, velas e mantas é uma tradição.
Mick, as is his tradition, arrives rather late, by which time - half of his stuff's the first day - some of his stuff's been taken off already.
O Mick, como habitual, chegava um pouco tarde, e assim, metade do seu material feito no primeiro dia, foi retirado.
As he'll be happy to remind you he does have 230 years of American tradition on his side.
Como ele vai ficar feliz em lembrar-lhe, ele tem 230 anos de tradição americana... do seu lado.
It's tradition.
É uma tradição.
Well, it is sort of a tradition.
é uma espécie de tradição.
That "sport" is a mockery of the noble tradition of bending.
Esse desporto é uma vergonha para a nobre tradição dos Benders.
Time to bring tradition and integrity back to this pack.
Está na hora de trazer a tradição e integridade de volta.
It's a dumbass tradition in--in baby showers.
É uma tradição boba dos chás de bebé.
Yeah, well, nothing says artifact like dumbass tradition.
É, mas nada gera mais artefato... do que uma tradição boba.
Born to teenage parents, he carried on their tradition of partying, as seen in this picture of him during his first breast-milk hangover.
Descendente de pais adolescentes, herdou a sua tradição de beber, como se pode ver nesta foto da sua primeira ressaca de leite materno.
As is the tradition, I have prepared a series of disrespectful jokes which generate humor at Howard's expense.
Tal como a tradição manda, preparei uma série de anedotas desrespeitosas que darão origem a gargalhadas às custas do Howard.
It's--it's a time-honored family tradition that we've been honoring since Alexis could wrap her little finger around a trigger.
É um tradicional passatempo de família que nós honramos desde quando a Alexis conseguiu colocar o seu dedo no gatilho.
Tradition, family, miss Ellie, and all that crap?
Tradição, família, Dona Ellie e toda essa parvoíce?
And we carried on the family tradition.
E nós continuámos a tradição.
This is a guy's tradition.
Isto é uma tradição de gajos.
Hey, the Dapper Dans are a main street tradition since 1959.
Os Dapper Dans são uma tradição principal da rua desde 1959.
Well, tradition.
- Bem, de tradição.
I don't want to upset tradition.
Não quero ofender a tradição.
Well, Durham has a long tradition of rebelling against authority.
Durham tem uma longa tradição de rebeldia perante a autoridade.
I like the south, legacies, tradition.
Eu gosto do sul, dos legados, da tradição...
It's a sort of fetish, fetishism, which has more in common with people collecting the relics of saints, as they did in the ancient past, there's really no break with the ancient tradition, it's just a question of form.
É uma espécie de fetichismo que tem mais em comum com quem recolhe relíquias de santos, tal como se fazia antigamente. Não há qualquer quebra com a tradição antiga, é apenas uma questão de forma.
But people like us should lead the fight to keep tradition going.
Mas pessoas como nós deviam lutar para manter a tradição.
But the role of houses like Downton is to protect tradition.
Mas o papel de casas como Downton é proteger a tradição.
Isn't that a religious tradition?
Não é uma tradição religiosa?
And break decades of tradition?
Será histórico. - E quebrávamos décadas de tradição?
It's tradition.
- É tradição.