English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tremendous

Tremendous tradutor Português

1,596 parallel translation
This is a tremendous number of provisions, Captain. But, of course, you're buying for full-grown men.
Este é um número enorme de provisões, Capitão, mas claro que estamos a comprar coisas para homens.
Once earned, it affords us tremendous freedom.
Uma vez conquistada, dá-nos uma enorme sensação de liberdade.
You have been a tremendous comfort.
Foi um enorme consolo.
It's not really "acting" but it may work since you have such a tremendous head.
Não é bem "representar" mas pode resultar, já que tens uma cabeça tão grande.
- It really is a tremendous honor.
- É uma honra tremenda.
That's tremendous guilt to carry.
É um forte sentimento de culpa.
You have been making tremendous progress.
Tens feito excelentes progressos.
You must have a tremendous amount of respect for him.
Deve ter imenso respeito por ele.
I think that President Bartlet has done tremendous work.
Não. Penso que o Presidente Bartlet fez um trabalho fenomenal.
I say this with a tremendous amount of respect.
Digo isto com um imenso respeito.
I don't care who you surround this guy with he'll wield a tremendous amount of power.
Não interessa de quem rodelas este tipo ele terá um imenso poder.
I tried to explain to Ken Lay the tremendous risk that you have in that market.
Eu tratei de lhe explicar o enorme risco que tinha esse mercado.
There was a tremendous amount of coherence in the Seattle music community.
Havia uma enorme coerência na cena musical de Seattle. Co-fundador da Sub Pop Records
There was a tremendous amount of coherence in the Seattle music community.
Dava para perceber que os Nirvana nada tinham de afectados.
Now, I know this is a tremendous opportunity for me.
Sei que é uma grande oportunidade para mim, mas...
Tremendous pressure from Jimmy.
Tremenda pressão exercida por Jimmy.
Braddock just took a tremendous shot!
Braddock levou com um tremendo murro!
He's showing tremendous determination!
Ele está a demonstrar uma tremenda determinação!
Braddock's a tremendous underdog with the bettors but you wouldn't know it from the reaction of the crowd.
Braddock é tido como uma má aposta junto dos apostadores... mas pela reacção do público ninguém o diria.
Baer with a tremendous shot right there!
Baer com um grande murro!
You've been a tremendous help.
Tu ajudaste bué.
And with one great, tremendous chew
E com uma mordidela colossal
I mean, the pressure to succeed is tremendous.
A pressão para ter sucesso é tremenda.
God gave you a tremendous talent.
Deus deu a ele muito talento.
I'm not saying it won't be a lot of work, It will be, a tremendous amount of work,
Não estou a dizer que não vai dar uma tremenda quantidade de trabalho. Isso vai ser!
A tremendous competitor.
Bom competidor.
You were a tremendous help.
Foi de uma enorme ajuda.
Now, my dad still thinks that this is tremendous fun and he will unquestionably try to involve you in it.
O meu pai continua a achar isso extremamente divertido... e sem dúvida vai tentar convencer-te a alinhar.
Roger's death came as a tremendous shock.
A morte de Roger foi um grande choque.
Look, there's a tremendous amount of pressure in this job, - and especially what you been through...
Escuta, há muita pressão neste trabalho, Frank depois tudo o que se passou.
I understand you've been under tremendous strain lately, since the beginning of this whole terrorism business, and we thought it would be a nice idea to try and help you relax.
Desde o início de toda esta história com o terrorista, e pensámos que seria boa ideia ajudá-lo a descontrair.
Yes, yes, I'm having a tremendous time, too.
Sim, sim, também me estou a divertir muito.
No, we never had a tremendous amount in common.
- Nunca tivemos muito em comum.
My daughter, you see, is a tremendous fan of yours.
- A minha filha admira-o imenso.
Faithful crew of "sea horse" I'll take a Tremendous day.
Fiel tripulação do "Cavalo Marinho" Vos levarei a uma jornada tremenda.
With the metal, regardless of whether the microphone is there, you still sound like by projecting the back of the room, as if a tremendous effort involved.
No Metal, mesmo se estamos na presença de um microfone, deve-se projectar a voz até ao fundo das salas, como se de um grande esforço envolvido se tratasse.
There must be a tremendous number of women poisoners who have never been found out.
Deve haver inúmeras envenenadoras que nunca foram descobertas.
It looks like they crossed a place with tremendous pressure.
Parece que passaram um local com uma pressão tremenda.
But assume you're right - this wasn't an extraction, Vaughn was abducted. Then even if he's escaped, he's still in a tremendous amount of danger.
Se tiveres razão, se o Vaughn tiver sido raptado, mesmo se fugir, corre um grande perigo.
Our people have tremendous faith.
O nosso povo tem uma fé tremenda.
" I have a tremendous opportunity...
" Há uma boa oportunidade agora que o'Blue Man Group'desistiu...
And sir, I'd just like to say that I was a tremendous supporter of your son. Capt. Adama.
Comandante, quero que saiba que sempre apoiei o Capitão Adama.
You're in luck, you know. Refined tylium contains tremendous enthalpy to the order of half a billion megajoules per kilo.
O tylium contém entalpia na ordem de 500 milhões de megajoules por quilo.
And for a guy who thinks highly of himself, who clearly needs to be right, where there's a tremendous amount of ego involved, that's motivation for murder.
E para um rapaz que se têm em grande consideração... que claramente tem necessidade de estar certo... onde há uma quantidade tremenda de ego envolvido... Isso é motivo para homicídio.
Yeah, which would have been a tremendous mistake... okay?
Claro, o que seria um tremendo erro, não seria?
Doctor, we are under a tremendous time pressure here with only a few hours left to I. D the body.
Dr. Crippen, estamos sob enorme pressão a nível de tempo, só 2 horas para a identificação do corpo.
What a tremendous tactic, terrifying the unburned here.
Que boa táctica, aterrorizar os sobreviventes.
He had a tremendous talent.
Tinha um enorme talento.
The results have really been tremendous.
Os resultados têm sido tremendos.
You've left yourself and the hospital open to a tremendous amount of liability.
Pôs o hospital e a si mesma abertos a uma tremenda responsabilidade.
That is a tremendous accomplishment.
Isso é um êxito enorme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]