Ulster tradutor Português
53 parallel translation
Tyrone's rebellion in Ulster.
a rebelião de Tyrone no Ulster.
Into the very heart of Ulster, I suppose?
Para o coração do Ulster, suponho?
The man in the gray ulster who boarded the train at Victoria Station... was undoubtedly Basil Hallward.
O homem de capa cinzenta que entrou na estação de Victória era sem dúvida Basil Hallward.
- Ulster, right?
- És do Ulster.
There's a way an Ulster man has of speaking.
Os do Ulster têm um sotaque próprio.
You try beating it out of me, then you send that kid, hoping to lower my guard with his talk about Ulster.
Tentaste fazer-me falar à força. Mandaste aquele rapaz com a conversa acerca do Ulster, para ver se eu amaciava.
Anyway, Folkes and his men have been remarkably successful... in knocking down I.R.A. factions operating out of Ulster.
Ele preferia morrer a se desfazer dele. - Então você cometeu um crime. - Não!
Crabs in Ulster.
- Chatos no Ulster.
I'm from Ulster.
Eu sou de Ulster.
$ 40,000 in cash was found in Detective Santos'strongbox... ... here at his summer cottage in Ulster County.
Encontraram 40 mil dólares no cofre do Detective Santos, aqui na casa de campo dele, no Condado Ulster.
The mayor understands the implications of the discovery in Ulster County but would like to stress that these are implications only.
O Presidente entende as implicações da descoberta no Condado Ulster, mas gostaria de salientar que são só implicações.
Our sales projection of next year being very good.
POSTlÇOS DE WIMBLEDON Franchise de Ulster
Number one in Ulster.
O número um em Ulster.
A victory over the Ulster English, then a march south towards Dublin.
Uma vitória sobre os ingleses do Ulster, a seguir, uma marcha para sul, em direcção a Dublin.
The Anglo-Norman colony stopped expanding from its base in Ulster and Leinster.
A colónia anglo-normanda parou de se expandir a partir das suas bases em Ulster e em Leinster.
There's Edward, Earl of ulster.
Há o Edward, Conde do Ulster.
- Edward, Earl of ulster?
- Edward, Conde do Ulster?
I'm gonna correspond with the Earl of ulster once he learns how to read.
Vou corresponder-me com o Conde do Ulster, mal ele aprenda a ler.
My father was in the UVF, for Christ's sake.
O meu pai era das Forças de Voluntários do Ulster! Sabes isso
Centuries of home rule foiled by English conservatives or Ulster Orangemen immortal martyrs, secret tribunals leading to public hangings followed by war, followed by followed by, followed by....
Séculos de governo derrotados por conservadores ingleses mártires imortais, tribunais secretos que levaram a enforcamentos públicos seguidos de guerra, seguidos de seguidos de, seguidos de...
- Fucking Ulster.
- Porra de Ulster.
Tyrone and his rebels are even now... building up their garrisons in Ulster.
Tyrone e rebeldes estão construindo agora suas guarnições em Ulster.
He did not go North, to the Ulster, after Tyrone.
Não foi ao norte para Ulster depois de Tyrone.
The Irish Republican Army against Unionist Ulster Defense Force.
O IRA contra a UDA.
( Royal Ulster Police, Protestant police. )
- A Polícia odeia-me.
So what would Ulster be if it wasn't turning itself to shit?
Que seria do Ulster se não se esfrangalhasse todo?
I was 14 when I joined the Tartan Gangs and I was 15 when I joined the UVF, the Ulster Volunteer Force.
Tinha 14 anos quando me juntei aos Gangs Tartan e 15 anos quando entrei para a FVU, a Força Voluntária do Ulster.
I was 14 when I joined the Tartan Gangs and I was 15 when I joined the UVF, the Ulster Volunteer Force.
Tinha 14 anos quando me juntei aos Gangs Tartan, e 15 quando entrei para a FVU, a Força Voluntária do Ulster.
Mate of mine in Ulster got caught in sniper fire.
Um camarada meu, no Ulster, foi apanhado por um sniper.
A bombing in Ulster.
Uma bomba no Ulster.
The Ulster Volunteers are radical Loyalists.
Os Ulster Volunteer Force são lealistas radicais.
Blowing up guns, had to be the Ulsters.
- Bombas. Só pode ser o Ulster.
Um, he was calling me from 21 Ulster Avenue in-in Coral Gables.
Estava a falar comigo da Avenida Ulster, 21 em Coral Gables.
Ulster.
Ulster.
More than a few nights spent like this back in Ulster.
Passei várias noites assim, no Ulster.
Ulster Volunteer.
Voluntária do Ulster.
Rory Road and Allster, confirmed 1010-45.
Estrada da pedreira com o Ulster. Confirmado 10-45.
He is to inherit the baronetcy on one of the largest estates in Ulster.
Irá herdar o título de barão de uma das maiores propriedades de Ulster.
Or the estate in Ulster or any of it?
Ou da propriedade em Ulster ou nada disso?
Silver Blaze is being stabled in Ulster County at the moment.
Agora o Silver Blaze está num estábulo no Condado de Ulster.
That policeman in Ulster County said we could look in the bag, not take it away.
O policia em Ulster County disse que podíamos ver a mochila, não leva-la.
Two sets of lock picks... one very large knife... three syringes bundled in duct tape and one map of Ulster County.
Dois kits de arrombamento... uma faca muito grande... três seringas enroladas em fita isolante e um mapa de Ulster County.
I'm going to join the Ulster Rifles.
Vou juntar-me aos Ulster Rifles.
He'll be playing fly-half for Ulster one day.
Ele ainda vai jogar no Ulster.
The Red Right Hand of the Ulster Volunteer Force will not let you down, Mr Campbell.
A Mão Direita Vermelha da Força Voluntária de Ulster não o vai deixar mal, Sr. Campbell.
It's an Ulster brogue.
- É sotaque irlandês.
Uh, facial rec on her Wyatt ID card shows a near match to a woman arrested at a Celtic Militia protest in Ulster four years ago.
O reconhecimento facial pelo crachá mostrou uma combinação com uma mulher presa num protesto da Milícia Celta no Ulster, há 4 anos.
And that the Ulster Volunteers are fighting so that they don't.
Os Voluntários do Ulster querem o contrário.
There was an Ulster girl with her, pretty young thing.
Estava lá uma miúda do Ulster. Uma jovem bonita.
That was very nice. First attempt. Really good.
Ffolkes e seus homens conseguiram acabar com facções do Ira no Ulster.
Well, at least they weren't from Ulster.
Bom, pelo menos não eram de Ulster.