Ultimo tradutor Português
28,085 parallel translation
Valens takes command personally of the Roman forces, and he will be the last Roman Emperor to do that for about 200 years.
Valente assume pessoalmente o comando das forças romanas. E será o último imperador romano a fazê-lo, durante cerca de 200 anos.
There's just one last patient I'd like you to take a look at.
Há só um último paciente. Gostaria que você o examinasse.
[Emily] Well... there goes the last of my childhood innocence.
Lá se vai o último bocado da minha inocência de infância.
Uh, Vegas, at the end.
Vegas, por último.
And you'll be the last one!
E você será o último.
I'm gonna tell Michael about the last parcel from the Ghost Detective.
Vou falar ao Michael do último postal do Detetive Fantasma.
The last one was this hippie.
O último era um hippie.
Don't ask me. The last newsman I could trust was that bigamist, Charles Kuralt.
O último jornalista em que confiei foi aquele bígamo, Chales Kuralt.
I've been informed that this is my last newscast as anchor of the Channel 6 News.
Fui informado que este é o meu último noticiário como pivô do Canal 6.
Oof. Slow down!
A último tipo que estacionou aqui é agora uma lomba.
I also got backlash for my last special, BARE, which is also on Netflix.
Também tive reacções adversas ao último especial, BARE. Também está no Netflix.
"Maybe this special isn't as good as the last one."
"Talvez este especial não seja tão bom como o último."
So your last postcard said you were on your way to Mexico.
O teu último postal dizia que ias a caminho do México.
If this is our last Christmas here, we are going to make it the best Christmas ever.
Como é o nosso último Natal aqui, vamos fazer com que seja o melhor Natal de sempre.
I'm telling you, it's not the last Christmas here.
Já lhe disse, não é o último Natal aqui.
Why was I the last to know that I had cancer?
Porque fui o último a saber que tinha cancro?
I have a feeling I would trade my last thermos-stabilized tapioca pudding
Tenho a sensação de trocar o meu último thermos estabilizado Pudim de tapioca
Maneuvering that last kilometer of terrain from here will be painfully slow.
Manobrar esse último quilômetro de terreno A partir daqui será dolorosamente lento.
For the last year of my life, he has missed me growing about four inches taller, me going into a new school, new friends.
Para o último ano da minha vida, Ele me faltou crescendo cerca de quatro centímetros mais alto, Eu entrando em uma nova escola, novos amigos.
CO2 scrubbing has declined an additional 3 % since your last inquiry.
A depuração de CO2 diminuiu 3 % Desde o seu último inquérito.
With Robert squeezing every last bit of energy out of our reserves, we were all just hanging on, as we tried to weather the storm.
Com Robert apertando cada último pedaço de energia Fora de nossas reservas, estávamos todos apenas pendurados, Como nós tentamos resistir à tempestade.
No one's gonna come run helping you at the last second, because they're all locked up tight in their bunks.
Não vai aparecer ninguém para ajudar-te no último segundo, porque estão todos bem fechados nas celas.
The only thing I want to imagine is what my life's gonna be like after that man takes his final breath. Your time is up.
A única coisa que quero imaginar é como será a minha vida após o último suspiro daquele homem.
I can't go back to having it last.
Não posso voltar a estar em último.
And lastly we have Rudy Sheffield, certainly not our unsub because he is serving two years in Chino state prison on drug charges.
Por último temos Rudy Sheffield, não é o nosso suspeito, porque está a cumprir 2 anos em Chino por posse de droga.
I'd tell you that's the last place you want to be when you're staring down the barrel of an indictment.
E se fosse o seu advogado, o que nunca serei, dir-lhe-ia que é o último lugar onde quereria estar quando estiver a enfrentar uma acusação.
This might be the last one that we have together for a long time.
Talvez seja o último que tomamos juntos durante muito tempo.
Find the last existing Concorde, rent it, and fly that to Paris.
Encontrar o último Concorde, alugá-lo e voar nele para Paris.
I know who you are, Louis, you don't have to use your last name.
Sou eu, o Louis Litt. Sei quem tu és, Louis. Não tens de usar o último nome.
Last inflammatory post was made from an IP address belonging to Charles Backer.
O último post inflamatório foi feito dum endereço Ip que pertence a Charles Backer.
This is your last shift at 21.
Este é o teu último turno na 21ª.
LKA for her mother is at the bottom of the page, right hand side.
O último endereço conhecido da mãe dela está no fundo da página, no lado direito.
Ah, yes. You got our last room.
Sim, ficou com o nosso último quarto.
Um, Aida, if you could go and ready the framework for one last scan, please?
Aida, podes ir adiantando o "framework"... - para um último exame, por favor?
And I'm gonna be the last one to go.
E eu serei o último a morrer.
His GPS signal went out, so we came to his last recorded location and found it overrun with these guys.
O sinal de GPS dele desapareceu, então... viemos ao último registo de morada dele e encontramos estes tipos.
I will be the last one to die.
Serei o último a morrer.
- In the family home of the guy who killed the last person who had it?
Na casa de família do tipo que matou o último dono do livro?
Want to help settle my last score?
Queres ajudar-me a resolver o meu último problema?
I wouldn't count out the previous owner just yet.
Eu ainda não desistiria do último dono.
The last Ghost Rider did.
O último "Ghost Rider" regressou.
And I thought the captain always went down with his ship.
Eu pensei que o capitão era o último a abandonar o navio.
And the last panel, which is the most nightmarish one, especially from a young child's perspective, is this twisted, decayed, burnt landscape.
E o último painel, que é o mais aterrador, principalmente para uma criança, é uma paisagem distorcida, decadente e queimada
And what haunts me the most is that last panel.
E o que me atormenta é aquele último painel, o que tem o céu de fumo negro,
The last speaker for this signing ceremony is the Academy Award Best Actor, and the United Nations Messenger of Peace, Mr. Leonardo DiCaprio.
"O último orador nesta cerimónia de assinatura" " é o premiado com o Óscar de Melhor Ator e Mensageiro da Paz da ONU, Leonardo DiCaprio
It could be my last political act.
Poderá ser o meu último acto político.
Last pew.
No último banco da igreja.
Is he the last man in the world?
Ele é o último homem no mundo?
Ate my last dollar, then mocked me by dangling that sweet, sweet chocolate in my face.
Comeu-me o meu último dólar e fez pouco de mim ao baloiçar aquele doce chocolate na minha fronha.
Yeah, you know what they say- - your best teacher was your last mistake.
Sabes o que dizem... O seu melhor professor foi o seu último erro.
But we were Ralph's only shot, and if he was gonna live, a lot of bacteria were gonna have to die.
Mas nós éramos o último reduto do Ralph e se ele ia sobreviver, resmas de bactérias teriam de morrer.