Unaccompanied tradutor Português
68 parallel translation
An unaccompanied woman is an object of desire.
Uma mulher desacompanhada é um objeto de desejo.
He went completely unaccompanied, all the way from here to the...
ele entrou completamente desacompanhado... desde aqui até...
- No. Issue an order to round up all unaccompanied apes.
Mande prender todos os macacos desacompanhados.
I could hum "Ave Maria" unaccompanied.
Posso cantarolar a Ave-maria sem acompanhamento.
You will no longer be allowed outside unaccompanied.
Não voltarás a sair sem ser acompanhada.
You think I'll let an unaccompanied kid get in a $ 110,000 car?
Acha que deixarei um miúdo sozinho entrar num carro de $ 110.000?
He will not be unaccompanied.
Ele não está sozinho.
As usual, Mrs. Julius Beaufort appeared unaccompanied by her husband just before the Jewel Song and again as usual, rose at the end of the third act and disappeared.
Como de costume, a Sra. Julius Beaufort apareceu desacompanhada do marido, mesmo antes da ária principal, e como de costume, levantou-se no fim do terceiro acto e desapareceu.
That way you can fly unaccompanied.
Já não precisas viajar acompanhado.
I'm honoured you risk your honour by seeing me to the gate unaccompanied.
Arrisca a sua honra ao trazer-me ao portäo sem ser acompanhada.
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers.
Asseguraram-me que os facilitadores estarão desarmados e não serão acompanhados por soldados jem'hadar.
At the Grand Ball, you enter with the Queen, but at the State Dinner, you enter unaccompanied.
No baile, entrará na companhia da rainha, mas no jantar, entrará sozinha.
They're not allowed to be unaccompanied and oftentimes get publicly stoned to death for crimes like not wearing a veil.
Não podem andar sozinhas e muitas vezes são apedrejadas até à morte por crimes como não usar véu.
Excellent! Our men mustn't die unaccompanied. But this melody lacks muscle.
Odiaria que os nossos homens morressem sem tambor, nem trombeta, mas a esta melodia falta-Ihe genica, eu diria.
I'd prefer to handle this myself. Commander Tucker obviously didn't remind you that Starfleet regulations... prohibit the captain from leaving the ship unaccompanied.
Obviamente, o comandante Tucker não lhe relembrou as regras da Frota Estelar que proíbem o capitão de deixar a nave sozinho.
If you wouldn't mind, this is one visit I should prefer to make unaccompanied.
Se não se importam, esta visita preferia efectuar sozinho...
- Sorry, no unaccompanied men.
- Desculpe, mas sem mulher não pode entrar.
I need two-doctor consent for an unaccompanied 13-year-old.
Preciso de dupla autorização para um jovem de 13 anos sozinho.
I got two unaccompanied minors!
Tenho dois menores sem acompanhante!
Welcome to the Unaccompanied Minors Room.
Bem-vindos à Sala dos Menores sem Acompanhante.
Excuse me, are you unaccompanied?
Desculpe, está sem acompanhante?
Can you also please get the unaccompanied minors back here at 7 a. M?
E podem ter cá os menores sem acompanhante às 7 da manhã?
And I don't care if a woman unaccompanied is considered to be shameful.
e não me preocupa se uma mulher sozinha... é considerado vergonha.
"bringing with them awakened longings and fantasies." UNACCOMPANIED SINGING
"trazem consigo o despertar do desejo e das fantasias."
I remember one captain who was quite loath to having an unaccompanied woman on board.
Lembro-me de um capitão que era completamente trapalhão por ter uma mulher a acompanhá-lo a bordo.
You're an unaccompanied minor.
És um menor desacompanhado.
'That is one of the very rare recordings of Pete Townshend,'alone, unaccompanied,'by himself on his guitar.'
Esta é uma das muito raras gravações de Pete Townshend, a solo, sem acompanhamento, só ele mesmo e sua guitarra.
I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel en route from York.
mas se puder estar em Manchester... no dia 18 de Novembro... eu estarei lá desacompanhada... no Hotel Albion... a caminho de York.
Outsiders are not allowed to be unaccompanied in this building.
Estranhos não podem andar desacompanhados neste edifício.
And then I ate lunch unaccompanied, and then I walked back here...
E depois almocei... sem companhia. E depois voltei para aqui...
We're not able to go in unaccompanied by the owner.
Não podemos entrar sem o proprietário.
Mr. Discotheque Stuart, unaccompanied!
Sr. Discoteca Stuart, sem companhia!
But this one's unaccompanied.
Mas este está desacompanhado.
- Unaccompanied minor?
- Uma menor desacompanhada?
Unaccompanied minor.
Uma menor desacompanhada.
She was an unaccompanied minor.
Ela era menor sozinha.
His aunt from South Carolina bought the tickets, filled out the unaccompanied minor paperwork, which is why it didn't show up in my search.
A tia comprou as passagens e preencheu a papelada de menor não acompanhado, por isso ele não apareceu na busca.
This is one visit I should prefer to make unaccompanied.
Esta é uma visita que eu prefiro fazer sem companhia.
A negro homosexual, a Canadian sexpot, and unaccompanied redhead.
Um homossexual negro, uma bomba sexual canadiana e uma ruiva não acompanhada.
Well, she's an unaccompanied minor.
Bem, ela é uma menor desacompanhada.
I'm also unaccompanied too.
Também estou desacompanhado.
The boy can't fly unaccompanied.
É permitido? Agora, é.
You sent me all the way out here to get a kidney that's already flying coach to Seattle as an unaccompanied minor?
Mandaste-me aqui para vir buscar um rim que já vai a caminho de Seattle, como um menor sózinho?
"Donated kidneys coming from outside a certain radius" "will be flown unaccompanied," "saving personnel hours."
'Rins doados de fora de um determinado raio vêem desacompanhados, e assim economizamos horas da equipa.'
If not, I still have my "unaccompanied minor" sign. Ay.
Se não caírem, ainda tenho o meu papel de "menor sem acompanhante".
Witnesses say he was unaccompanied.
- Não, disseram que estava só.
I'm an unaccompanied female hitchhiker.
Sou uma mulher a viajar sozinha à boleia.
Unaccompanied.
Desacompanhada.
Security, we have a civ unaccompanied on the base.
Segurança, temos uma civil à solta na base.
I repeat, a civ unaccompanied on the base.
Repito, temos uma civil à solta na base.
- Unaccompanied?
- Sozinha?