Unaltered tradutor Português
18 parallel translation
If these shadows remain unaltered by the future, the child will die.
Se estas sombras permanecerem inalteradas pelo futuro, a criança morrerá.
If these shadows remain unaltered by the future none other of my species will find him here.
Se estas sombras permanecerem inalteradas pelo futuro nenhum da minha espécie o encontrará aqui.
Then tell me what I have to do, Father. It says in the book that since medieval times... the original mono portal structure has remained unaltered.
Senhora Brückner, diz no livro que a porta se manteve inalterada desde a Idade Média e que é a única saída.
I'm sure you all recognise Chip's voice unaltered.
Estou certo que todos reconhecem a voz do Chip sem alterações.
an unaltered clone for himself.
Um clone inalterado para ele próprio.
- "Unaltered"?
- Inalterado?
In its unaltered form, approximately 90 %.
Na forma não alterada, cerca de 90 %.
Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal.
Talvez vos peça que o inspeccionem, para se assegurarem de que é real, inalterado, normal.
They say it's unaltered, the genuine article.
Dizem que não foi alterado, são imagens genuínas.
Once we lock that into our brains, our handwriting may change over the years, but the moves themselves remain unaltered.
Uma vez gravado no nosso cérebro, a nossa caligrafia pode mudar com os anos, mas os movimentos por si só, não se alteram.
- My personal feelings remain unaltered.
Os meus sentimentos continuam inalterados.
If these shadows remain unaltered by the future... -... the child will die.
Se estas sombras permanecerem inalteradas pelo futuro a criança morrerá.
Us in a previous unaltered timeline, modified now by the introduction of the Kino from the future.
Nós numa anterior linha temporal não alterada. Agora modificada pela introdução da kino vinda do futuro.
As you are aware, Louise Llewellyn-Smythe's last will and testament has remained unaltered for several years now.
Como sabem, o testamento de Louise Llewellyn-Smythe permaneceu inalterado durante muitos anos.
If there is even an ounce of fluid in that corpse, a few cells of unaltered vampire DNA...
Se existir sequer um resíduo de fluído neste cadáver, algumas células de ADN vampiro inalterado...
Edmund said that they were the original, unaltered loan docs from Suncove.
O Ed disse que eram os documentos originais da Suncove.
In the unaltered timeline, Dr. Palmer sees "Star Wars"
Na linha temporal inalterada, dr. Palmer vê o "Guerra das Estrelas"
I prefer my mind remain unaltered for the time being.
Para já, prefiro que a minha mente fique na mesma.