Uncompromised tradutor Português
14 parallel translation
It's about pure, unchecked, uncompromised testosterone-driven male power.
Trata-se do poder puro da testosterona.
I've never felt so uncompromised in my life.
Nunca me senti tão descomprometida na minha vida.
If you can find an uncompromised piece of flesh.
Se conseguir encontrar um pedaço de carne não comprometido.
And then you have to put Nessa in your place. Unaware and uncompromised.
Depois, tem de pôr a Nessa no seu lugar sem saber de nada e sem estar comprometida.
Dr. Farragut has assured me that our remaining food and water supplies are uncompromised.
O Dr. Farragut garantiu-me que as nossas reservas de alimentos e água não estão comprometidas.
Our inside source is uncompromised.
A nossa fonte não foi comprometida.
I need to ensure that he remains uncompromised.
Preciso garantir que ele permaneça descomprometido.
A "personal" asset? So, it's you who need to remain uncompromised.
Um activo pessoal, então é o Johnson que deve mantê-lo descomprometido.
We know an artist, uncompromised.
Conhecemos um artista, não comprometido. Ele irá ajudá-lo a chegar a Espanha.
Strong, smart... uncompromised.
Forte, inteligente sem compromissos.
Structurally uncompromised, as far as I can tell.
Estruturalmente descomprometido, até onde consigo perceber.
We've been surveilling her, but she seems uncompromised.
Temos estado a vigiá-la, mas... ela parece inocente.
We have a better chance of getting uncompromised prints off of this.
Talvez aqui tenhamos impressões digitais mais fidedignas.
Of course not! Your mind seems uncompromised.
Você está trabalhando para ela?