English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Uncooperative

Uncooperative tradutor Português

131 parallel translation
Cicero is most uncooperative.
25 documentos altamente secretos... de um agente desconhecido.
You're very uncooperative.
Você não está a cooperar.
And that's not always easy, of course, because sometimes they can prove, well, a bit uncooperative and, then, or, if they're unsatisfactory in any other way, a lad is sent back here.
E nem sempre é fácil, claro. Às vezes não estão dispostos a colaborar e então, ou melhor, se o comportamento não é satisfatório, voltam para aqui.
My dear fellow, I don't want to appear uncooperative- -
Meu caro, nao quero parecer pouco cooperante...
I've never had such an uncooperative customer... in my whole life.
Eu nunca tive um cliente tão chato e tão pouco colaborante... em toda a minha vida.
Without exception, Joey without challenge from anyone, anywhere this is the most stupidest, the most unfeelingest the most uncooperative broad in the whole planet.
Sem excessão, Joey... Sem rival em nenhum outro lugar este é o mais estupido, mais insensível menos cooperativo espaço em todo planeta.
- No. - My dear, uncooperative Domino...
- Minha cara, pouco colaborante Domino.
- Attitude- - uncooperative. - ( bullet ricochets )
Lamento profundamente ter que me despedir de vós,..
You'll find us most uncooperative unless you start explaining yourself.
Vai achar-nos muito pouco colaborantes, se não se explicar.
Lieutenant, you're being completely uncooperative.
- Não está a colaborar!
I didn't mean to be uncooperative, doctor.
Não pretendi não colaborar, doutor.
He's being very awkward. He's bean uncooperative all the way here.
- Não tem colaborado nada.
You've been most uncooperative.
Lewis. Näo tem cooperado nada.
I quote : "Ranger JJ McQuade is a walking symbol of the brutal, uncooperative, obsolete and discriminatory nature of Rangers today."
Passo a citar : " O Ranger J.J. McQuade é o símbolo vivo... da natureza brutal, pouco cooperativa, discriminatória...
Completely uncooperative.
Totalmente não cooperante.
And a proper way of securing the testimony of an uncooperative witness.
E uma forma de garantir o depoimento de uma testemunha não cooperante.
Unfortunately, he's rather uncooperative when it comes to answering questions about his past.
Infelizmente, ele não é muito prestável no que toca a responder a perguntas sobre o passado.
And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about their former agents.
E a Ordem Obsidiana não é prestável no que toca a responder a perguntas sobre ele.
Sir, if you're going to be uncooperative, I'll have to handcuff you.
Se não coopera, vou ter de o algemar.
The Voyager's Captain is proving uncooperative.
A Capitão da Voyager está se mostrando não cooperativa.
Disoriented, certainly. And showing distinct signs of paranoia as well. He was utterly uncooperative and given to violent outbursts.
Desorientado e com sinais nítidos de paranóia, o réu não colaborou e pareceu dado a ataques violentos.
And now, on the eve of our liberation, she becomes uncooperative.
E agora, próximo a nossa libertação, ela se nega a ajudar.
It won't work with that kind of uncooperative attitude.
Não se sendo cooperante, não resulta.
She's uncooperative, abusive, confrontational- -
Ela não colabora, abusa, é conflituosa...
He seemed uncooperative.
- Não colaborou.
See, this is just the kind of irresponsible, uncooperative bull...
É esta irresponsabilidade de não coope...
She was put to work opposite a very uncooperative dog and a very frustrated trainer.
Foi posta a contracenar com um cão pouco cooperativo... e com um treinador muito frustrado.
I can't thank you enough for your tour. I tried to get your Al to give me one but she was... uncooperative.
Não sei como agradecer a sua visita tentei que a I.A. a fizesse, mas recusou.
Well, if she continues to be uncooperative, we still have legal recourse.
Se não colaborar, podemos impor medidas legais.
That he was approached in 1 943 and labeled "highly uncooperative" and "a poor prospect for recruitment."
Que foi abordado em 1943 e rotulado de "nada-cooperante" e "muito difícil de recrutar".
The French, in their typically French way, have been very uncooperative, but General Thé has been good enough to let us set up camp here.
Os franceses, bem à francesa, não colaboraram. Mas o General Thé deixou-nos montar acampamento aqui. Vou conseguir que o deixem passar.
While we're gone, you make sure nothing bad happens to those people, otherwise when we come back, we'll just go back to being uncooperative.
Senão quando voltarmos, voltamos a ser não cooperativos.
Maybe the ride will give'em a little time to consider the consequences of being uncooperative.
Talvez a viagem lhes dê um pouco de tempo para considerar as consequências de não cooperarem.
- Hostile and uncooperative, sir.
- Hostil e não cooperativa, sir.
Not bad for hostile and uncooperative.
Nada mau para hostil e não-cooperativa.
- Not an uncooperative stick.
- Se não ajudarem.
My stick's not uncooperative. Come on, hit the brakes.
As minhas mudanças ajudam.
I got a suspect who's probably skipped town... and the only person who can shed some light on it... is an uncooperative cop with a bad rep.
A única pessoa que podia trazer alguma luz a isto é um polícia não cooperante com má reputação.
My contact turned out to be, let's say, uncooperative.
O meu contacto acabou por ser não cooperante, digamos.
A couple of my deputies looked into it, but the girl was uncooperative.
Dois oficiais tentaram investigar, mas a rapariga não cooperou.
- We do... but the Brazilian government is uncooperative.
- Temos... mas o governo brasileiro está dificultando ao máximo.
Eighty-five-year-old male, combative and uncooperative wandering around naked at board and care.
Oitenta e cinco anos, combativo e não cooperante, andava nu pela residência geriátrica.
He's been sullen and uncooperative for days.
Anda amuado e pouco prestável há dias.
Sometimes the gods are uncooperative.
Às vezes, os deuses não cooperam.
Uncooperative?
Não cooperam?
What is it about this outfit that is making everyone so uncooperative?
O que se passa com esta roupa que faz com que as pessoas não cooperem.
You have been most uncooperative, Mikhail.
Foste muito pouco cooperante, Mikhail.
If you do it again, I'm going to void this test and report that you were uncooperative.
Se voltar a fazê-lo, anulo este teste e declaro que você não colaborou.
He gets agitated when his routine is altered, and he's extremely uncooperative when anything or anyone gets in the way of him doing what he wants.
Fica agitado quando a rotina é alterada. E não coopera nada quando algo ou alguém se metem no caminho dele.
Yeah, uncooperative, too cooperative, talks too much, talks too little, blinks, stares, gets his story straight, messes his story up.
Pouco cooperante. Cooperante demais. Fala muito.
- Her brother's uncooperative.
O irmão dela não está a colaborar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]