English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unexpectedly

Unexpectedly tradutor Português

315 parallel translation
"Do you think I can't guess why Bielecki's talent has so unexpectedly developed?"
"Você acha que eu não sei por que o talento do Bielecki se desenvolveu tão de repente?"
He walked in on me unexpectedly.
Apareceu sem avisar.
The tear bomb went off unexpectedly in the hands of the bombing squad.
Parece ser que a bomba explodiu. Tinham-na os homens do Xerife Hartwell.
It was dark down here, and Mrs. Reed coming in unexpectedly frightened me.
Estava escuro, a Sra. Reed apareceu de repente e assustou-me.
I got some time off unexpectedly.
Tive umas férias imprevistas.
Back unexpectedly?
Voltou sem avisar?
Finally working quite happily in Boston until one day... I discovered, totally unexpectedly, that my work was being perverted.
Trabalhava feliz da vida em Boston... até um dia descobrir, inesperadamente... que meu trabalho estava sendo pervertido.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Fazia de fada e entrava, inesperadamente, toda nua,
Harvey told me last night that Mrs. Macklehenny's Aunt Rose was going to drop in on her unexpectedly.
O Harvey contou-me ontem à noite que a tia Rose da Sra Macklehenny queria visitar de Cleveland sem avisar.
Chris and larry arrived unexpectedly, and you had to do it alone?
Chris e Larry chegaram por surpresa e teve que o fazer só você.
I am delighted to have it so unexpectedly restored to me.
Estou contente por a ter de volta tão inesperadamente.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Bem, tomei isso como certo, ele voltou para casa inesperadamente... e ela disse-lhe o que ia fazer.
My whole family turned up unexpectedly, like an earthquake!
Foi a minha mãe e os meus irmãos que me meteram em sarilhos. Chegaram hoje à noite como um tremor de terra.
I know, but something came up unexpectedly, and he needs you.
Eu sei, mas surgiu algo inesperado, ele precisa de você.
He was an unexpectedly skilled swordsman.
Ele era um espadachim inesperadamente habilidoso.
When, unexpectedly, there she was, with a razor blade in her hand.
Quando, inesperadamente, ali estava ela, de lâmina na mão.
Alan, your father's been unexpectedly detained. He's asked me to pick you up.
Alan, o seu pai está ocupado e pediu-me que o viesse buscar.
Lady Alice, I fear we came upon you unexpectedly.
Receio termos aparecido inesperadamente.
Only that Zachary is quite unexpectedly put on show in a broken-down jail. Which just happens to be in Silver town, which by coincidence is the closest town to Puerto de Fuego.
Só que Zachary é posto à mostra tão inesperadamente numa prisão a cair aos bocados, que acontece ser Silvertown, que por coincidência, é a cidade mais perto de Puerta del Fuego.
I call that unexpectedly civil of you, Captain.
Isso é inesperadamente civilizado da sua parte, Capitão.
♪ I came home unexpectedly
Voltei para casa inesperadamente
And then disaster struck unexpectedly.
E o desastre chegou inesperadamente.
And then I suddenly realised I couId sell something absolutely... unexpectedly for quite great deal of money in a time when I was... unable, but absolutely unable, to sell any of my paintings.
Então, repentinamente percebi que podia vender algo absolutamente inesperado, por muito dinheiro num tempo em que eu era incapaz, absolutamente incapaz, de vender algum quadro meu.
( narrator ) Some units landed in the wrong area. Some met unexpectedly light resistance, others were cut down almost on the shoreline.
Umas unidades desembarcaram nas zonas erradas, outras encontraram pouco resistência, outras ainda ficaram confinadas à linha da costa.
It loved it of truth and came unexpectedly for Berlin.
Ela amava-o de verdade e veio inesperadamente para Berlim.
I feel so unexpectedly old.
Sinto-me tão velho.
My wife has just got back unexpectedly.
A minha mulher voltou de repente.
Unexpectedly, she consented to see me.
Inesperadamente, consentiu receber-me.
The story goes that Satan appeared in person to Yigael, who, not unexpectedly, went out of his mind.
Reza a história que Satanás apareceu em pessoa ao Yigael, que, obviamente, ficou fora de si.
If it is one of these babies, it will come early, unexpectedly.
Se é um desses bebés, virá mais cedo, inesperadamente.
I came unexpectedly.
Vim sem te avisar.
The evidence for this was gathered unexpectedly by a former mule-team driver who never went beyond the eighth grade.
A prova para isso foi obtida inesperadamente, por um condutor de uma coluna de mulas, que nunca tinha passado da instrução primária.
Maj. Thomas is putting up an unexpectedly good defense.
O Major Thomas está a fazer uma defesa inesperadamente boa.
I never know when he's at home and now and then he suddenly comes in to dinner like a ghost, quite unexpectedly.
Nunca sei quando ele está em casa, e por vezes ele aparece para jantar, inesperadamente, como um fantasma.
Then, unexpectedly, I lay on her.
Depois, de repente, deito sobre ela.
It is unexpectedly, Zenigata, the man of the twisted intestinal bacteria!
Está aqui o Zenigata, para quem até o micróbio tem soluços.
[Mman on TV] Pop star Sid Vicious landed unexpectedly today at la guardia airport... and was rushed to a nearby hospital.
O astro Sid Vicious, desembarcou hoje inesperadamente no... Aeroporto La Guardia e foi levado diretamente para o hospital.
- She was unexpectedly detained.
- Foi inesperadamente retida.
Because gentlemen, I am proud to introduce France's most vicious woman, unexpectedly arrived from Paris this morning.
Porque cavalheiros, tenho o prazer de apresentar a mulher mais famosa de França, chegada inesperadamente de Paris esta manhã.
Our little cat Snowball... " was unexpectedly run over and went to kitty heaven.
O nosso gatinho Snowball foi, inesperadamente, atropelado e foi para o céu dos gatinhos.
Just a few minutes ago Georgina arrived unexpectedly in my trench.
Há apenas alguns minutos a Georgina chegou inesperadamente à minha trincheira.
Very unexpectedly, sir.
Muito inesperadamente.
"It's like a black cloud sweeping down on me unexpectedly, cutting me off from others, a sort of deaf-muteness,"
"É como uma nuvem negra que me arrebata de uma forma inesperada, e me isola dos demais, uma espécie de surdez."
ACTUALLY, MISS FINCH, THAT ASSHOLE CAME BACK UNEXPECTEDLY.
Na realidade, Srta. Finch, "o imbecil" está de regresso.
But it is possible to annoy me and I should treat you the same way that I treated your colleagues, but life can be so unexpectedly short, Agent Page.
Mas é possível irritar-me e devia tratá-lo da mesma forma que tratei os seus colegas, mas a vida pode ser muito curta, Agente Page.
Our program came to an unexpectedly violent conclusion.
O nosso programa chegou a um fim violento, inesperadamente.
Then somebody bends Unexpectedly
Quando alguém cede lnesperadamente
Visiting most unexpectedly from Scotland.
Que veio muito inesperadamente da Escócia para o visitar.
It came unexpectedly, I knew them very well.
Uma família inteira, um horror!
And then, quite unexpectedly, Letitia died.
A Charlotte sabia que a Letitia ia herdar bastante dinheiro e sabia que ninguém a reconheceria em Inglaterra,
UNFORTUNATELY, THE REAL PRIEST RETURNED UNEXPECTEDLY.
Infelizmente, o verdadeiro padre apareceu inesperadamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]